Ищите женщину. Книга 1 бесплатное чтение

Глава 1

Двух вещей жаждет настоящий мужчина: опасности и игры. И поэтому он ищет женщину, как самую опасную игрушку.

Фридрих Ницше, «Так говорил Заратустра»

8 августа 1978 года, вторник, вечер

Новая половина Треверберга, Ночной квартал, клуб «Токио»

– Помню, что алкоголь ты не жалуешь, Рихард. У меня есть зеленый чай с жасмином. Я пью его на ночь. Он дарует хорошие сны.

– Кошмары снятся мне редко, но от чая не откажусь.

Женщина, сидевшая по другую сторону круглого деревянного стола, взяла с подставки тяжелый чугунный чайник и разлила напиток по маленьким глиняным чашкам. Сегодня она была в элегантном деловом костюме из белого шелка с шейным платком вместо галстука. Иссиня-черные волосы собраны в высокий пучок, верхнюю половину лица, как всегда, скрывает маска. В криминальных кругах Треверберга ее называли Железной леди, и аудиенции в этом кабинете удостаивались немногие. Рихарду, несмотря на его статус, пришлось ждать два месяца.

– Надеюсь, он доставит тебе удовольствие. – Женщина поднесла чашку к лицу и вдохнула аромат чая. – С чем ты ко мне пришел?

– С личной просьбой.

– Я думала, ты хочешь поговорить о наркоторговцах, которые еще полгода назад тебе подчинялись, а теперь распоясались.

– Наркоторговцы под контролем, – сухо произнес Рихард. – Я найду на них управу. Как-никак, это мои люди.

– Излагай свою просьбу.

Дожидаясь ответа, Железная леди сделала глоток чая, и гость последовал ее примеру. На вкус напиток был восхитителен. Должно быть, ее помощник привез его из страны, названия которой нет на карте. Госпожа криминального мира Треверберга любила особые чаи. Они были идеальным подарком в тех случаях, когда сюда приходили с важными вопросами.

– Есть у меня один приятель. Ливий Хиббинс. Кое-кто называет его Халифом, а за глаза – восточным королем работорговцев. Он приехал в Треверберг около года назад. До этого жил на Ближнем Востоке, в Алжире. Уйдя на покой и приняв обязанности третейского судьи, Аднан Саркис сделал его своим преемником.

Женщина вновь поднесла чашку к губам.

– Аднан Саркис, – повторила она. – Мне знакомо это имя. У него еще есть брат. Умар.

– Был, – уточнил Рихард. – История вышла грязная, в детали вдаваться не буду. После того, как она закончилась, Ливий уехал с Ближнего Востока, и его выбор пал на наш городок. Отчасти идея принадлежала Законнику… Рамону Эверетту. – Железная леди не любила прозвища, привычные уху ее подчиненных, и в разговорах с ней их старались не упоминать. – У него есть идеи, связанные с преображением нашей структуры. Думаю, он делился ими с тобой. И говорил, что для реализации планов ему нужен партнер.

– Он счел Ливия Хиббинса подходящим партнером?

– Так он говорит. Я разделяю его мнение.

Отставив чашку, Железная леди сцепила пальцы с аккуратными ногтями без следов лака под подбородком и посмотрела на собеседника. Из-за маски Рихард не всегда мог прочитать ее взгляд, и это приводило его в замешательство.

– Как вы познакомились?

– В американской тюрьме. Отбывали срок за торговлю героином. Там практиковалась политика свободных заключенных. За хорошее поведение нас выпускали из камер и позволяли почти беспрепятственно передвигаться по зданию. Я вел себя хорошо, и Ливий тоже. Мы помогали персоналу тюрьмы, проводили время на свежем воздухе, много разговаривали. Он интересный собеседник.

– Должно быть, тот срок был исключением из правил. Я слышала, что в тюрьмах Ливий Хиббинс вел себя хуже черта и чуть ли не каждый день попадал в карцер. А на протяжении десятилетнего срока за работорговлю в Алжире почти не выходил из одиночной камеры.

– Так вы знакомы.

– Лично – нет. Но сюда стекаются слухи. – Женщина вновь взяла чашку. – Администратор главного зала «Токио» сказала, что он очень симпатичный юноша. Ты много говорил, Рихард, но просьбы я так и не услышала.

– Он просил о встрече с тобой.

– О чем он хочет поговорить?

– Рассказать, зачем он здесь, и что может предложить своей госпоже.

Она поднесла руку к лицу и задумчиво потерла щеку.

– Чем он занимается?

– Занимается «Белой совой», по мере надобности помогает Рамону с «Хрустальной лентой» и «Призрачным замком». Но на практике управляет тремя клубами. Мистер Эверетт приходит в ярость при одной мысли о том, что нужно работать с клиентами, а Ливий отлично знаком с этим бизнесом и наслаждается каждой минутой, проведенной с гостями.

– Он до сих пор торгует людьми?

Рихард широко улыбнулся, отставляя пустую чашку.

– Не могу сказать наверняка. У меня другой профиль. Но поинтересуюсь у коллег.

– А что по этому поводу думаешь ты? Готов склонить голову перед мальчиком с востока?

– Я склоняю голову перед тобой.

– Это другое.

Железная леди пристально смотрела на гостя, ожидая ответа.

– Здесь пора навести порядок, – сказал Рихард. – Какое бы впечатление ни производил этот мальчик с востока, у него есть опыт в таких делах. Когда он получил место Аднана Саркиса, многие в Алжире воспротивились такому повороту событий, но Ливий всех успокоил. Кого-то – разговорами. Кого-то – ножом. Ножом мы орудовать умеем, а вот решать проблемы в культурной беседе – это искусство, которое дается разве что Рамону, да и тот слишком быстро выходит из себя. Ливия Хиббинса не просто так называли восточным королем работорговцев. Он действительно король. Мужчина, который полагается не только на силу, и знает, как важно поддерживать баланс в управляемой системе. – Он помолчал. – И баланс между темными и светлыми частями дела в нашей структуре, в частности.

– Ты не ответил на мой вопрос, Рихард.

– Я знаю свое место. Я – всего лишь винтик в большом автомобиле, пусть и один из ключевых. Но стану бесполезным, если водитель остановит машину или загонит ее в кювет. А перед водителем, который знает свое дело, склонить голову не грех и не слабость.

На губах женщины появилась едва заметная улыбка.

– Анигар тебе позвонит. – Она обвела рукой стол. – Хочешь еще чаю?

***

Офир сидел возле стойки и читал вечерний номер «Треверберг Таймс», время от времени делая глоток безалкогольного коктейля.

– Быстро ты, – сказал он подошедшему Рихарду. – Я думал, что вы с госпожой в маске будете говорить до утра.

– Я же не Законник. Это с ним она болтает часами. Ты ужинал?

– Поздновато для ужина. – Офир посмотрел на наручные часы. – Да и для посиделок в клубе поздновато. Мне давным-давно пора в кровать.

Рихард опустился на высокий табурет, обтянутый белой кожей.

– После выхода из тюрьмы ты начал ложиться чуть ли не засветло.

– После выхода из тюрьмы, – отозвался друг, подражая его тону, – у меня столько дел, что хватило бы на целую армию. Клиенты стоят в очередь за проектами, завывая на все голоса и убеждая в том, что их ресторан я должен открыть первым. Предлагают астрономические суммы денег. Но, увы, на эти деньги дополнительные десять часов в сутках не купить. – Он понизил голос. – И я еще не упомянул о других делах.

– Ты про невесту?

Офир одарил собеседника взглядом, которого обычно удостаиваются тупые дети. Пять лет, проведенные за решеткой, его почти не изменили. Чуть отросшие светлые волосы по-прежнему были ухоженными. Белоснежный костюм – по-прежнему дорогим и тщательно отглаженным. Начищенные до блеска ботинки, руки с идеальным маникюром. Словом, за наркоторговца парня никто бы не принял. Возможно, на это – в том числе – и ставил Рамон, когда чуть больше пяти лет назад защищал его в суде. И в каком-то смысле преуспел: срок клиенту сократили вдвое.

Их коллеги шутили, что криминальные истории придают Офиру особый шарм и делают отличную рекламу. Мистер Донован, если не самый известный ресторатор Треверберга, то уверенно идущий к тому, чтобы стать таковым, чуть ли не отбивался от потенциальных заказчиков. Рихард не мог взять в толк, как это связано с тюрьмой, но факты говорили сами за себя.

– Нет. Про наш второй бизнес, в котором полным проблем. Приструнил бы ты ребят, что ли. Еще немного – и канавы Ночного квартала наполнятся трупами.

– Тебя не было здесь пять лет, расстановка сил изменилась. Все не так просто. Иначе Законник давным-давно бы со всем разобрался.

– Законник, – хмыкнул Офир, допивая коктейль. – Решатель проблем первого эшелона. Если бы в зале суда можно было орудовать ножом, он бы и там наводил порядок таким же макаром. Знаешь, что мне вчера заявил сучонок Герман? «Не больно-то усердствуй, это моя территория, если хочешь толкать тут дурь, то я хочу проценты». Щенку и двадцати нет, а он уже пытается наводить порядки.

– Ему двадцать два. – Рихард поднял руку, привлекая внимание бармена. – Повторите коктейль для мистера Донована, пожалуйста. И мне приготовьте такой же.

Через пару минут на сверкающей поверхности стойки появились два полных бокала. Бармен, худощавый юнец с копной темных кудрей, положил в маленькую фарфоровую миску свежую порцию оливок.

– Прошу, мистер Лангер. Ах да, чуть не забыл. Звонила ваша подруга. Просила, чтобы вы набрали ее рабочий номер, когда появится минутка.

– Боги, что могло случиться в такой час? Опять машина сломалась? Где телефон?

Бармен огляделся и смущенно кивнул на девушку у противоположного конца стойки. В одной руке она держала телефонную трубку, в другой – дымящуюся сигарету и говорила с кем-то на повышенных тонах, умудряясь перекрикивать звуки музыки, доносившиеся из главного зала.

– Простите, телефон занят. Но вы можете воспользоваться другим. Вон там, на стене.

Подойдя к телефону-автомату, Рихард бросил в щель монеты и набрал номер. После второго гудка звонкий женский голос ответил:

– «Пурпурная дымка», здесь не говорят о приличиях. Но если вы очень стеснительны, для вас сделаем исключение.

– Добрый вечер. – Женщину он не узнал. Должно быть, новая секретарша Саиды. Она нанимала и увольняла их так часто, что сама не успевала запоминать голоса и имена. – Позовите к телефону мисс Голдстоун, пожалуйста.

– А кто это? – подозрительно протянула девица.

– Ее муж. То есть, ее мужчина.

– А, мистер Лангер! Так бы сразу и сказали. Мэм! – крикнула она, даже не потрудившись прикрыть микрофон ладонью. – Это вас!

– Привет, Рихард, – ответила трубка голосом Саиды. – Спасибо, Мелани. Можешь сделать перерыв и выпить кофе. Кофе, а не коктейль, ты меня поняла? Иначе вылетишь отсюда, как пробка из бутылки.

– Кофе, только кофе, мэм, – пискнула на заднем фоне секретарша. – Мне нужна эта работа!

– Ты еще здесь, Рихард? Прости, дел полно. Не возьму в толк, откуда взялось такое количество клиентов во вторник. Помножь на проблемы с поставками алкоголя – и получишь ад на Земле.

– Почему ты не откажешься от этого поставщика? Я найду тысячу новых.

– Мы уже обсуждали это. Веди свой бизнес и позволь мне вести мой.

– Извини. Бармен сказал, что ты звонила. К слову, как ты меня нашла?

В трубке послышался щелчок зажигалки, и Рихард с трудом удержался от того, чтобы закатить глаза. Курила Саида редко, но ему, не сделавшему ни одной затяжки, было непонятно, что люди и темные существа находят в ритуале вдыхания вонючего дыма.

– Я позвонила в твой офис, и мне ответил Майкл. Он сказал, что ты поехал в «Токио». И я решила попытать счастье.

– Что стряслось?

– Хотела спросить, когда ты будешь дома. Постараюсь освободиться до полуночи. Нам есть, что отпраздновать.

Взгляд Рихарда скользнул по циферблату наручных часов, а потом метнулся к висевшему на стене календарю.

– Я помню про твой день рождения. Но он завтра. Справлять до нужной даты – плохая примета.

– Темный эльф верит в глупые человеческие приметы? – рассмеялась Саида.

– Знаю, ты решила, что я забыл, как в прошлом году. Но тогда у меня была веская причина. Герман и его приятель…

– … в очередной раз впутались в дурацкую историю, и тебе пришлось их выручать. Я помню. Это происходит в среднем раз в три месяца, и мне просто не повезло, что та история случилась в мой день рождения.

– Я был виноват и попросил прощения.

– И я это ценю, но звонила по другой причине. Сегодня у нас тоже важная дата.

– Какая? – растерялся Рихард.

– Ровно семь лет назад в клубе «Соблазни смерть» в старой половине Треверберга ты встретил очаровательную певичку-замарашку, чье контральто поразило тебя в самое сердце. Напомни, как ее звали? Кажется, Линда? Или Роза? Или Джессика? Нет, вроде бы что-то на «С». Необычное для наших широт восточное имя. Ах да! Ее звали Саида. Саида Голдстоун.

– Мы встретились в августе? Я был уверен, что это случилось осенью. В октябре или в ноябре. Ну, коли так, приглашаю тебя на позднее свидание. Как насчет того, чтобы поехать за город, остановиться где-нибудь на холме и выпить пива, любуясь ночным городом? Скажем… – Он вновь глянул на часы. – Минут через сорок? У меня деловая встреча, а потом я за тобой заеду.

– Можешь сыграть с деловыми партнерами несколько партий в покер. В ближайшие два часа я отсюда не выйду. Позвоню, как освобожусь.

– Я придумал кое-что получше. Приеду к тебе. Позвоню Майклу. Если недоумок до сих пор в офисе, то спать в ближайшее время не собирается. Попрошу его приехать. Будем пить виски и глазеть на полуголых танцовщиц.

– Ты будешь пить виски? Ох уж эти жертвы ради любви. Мне пора, дорогой.

– Украду у бизнес-леди еще минутку. – Рихард легко постучал пальцем по металлическому корпусу телефона и прижался к нему лбом, ощущая прохладу. – Я постоянно забываю о важных датах, но ты – самое дорогое, что у меня есть, Саида. Я каждый день благодарю богов за такой подарок. И помню каждую минуту того вечера, когда мы встретились впервые. Я влюбился в тебя с первого взгляда. Стоит ли удивляться, что твой мужчина перепутал лето с осенью? Ты мгновенно свела его с ума.

При низком хрипловатом голосе у Саиды был по-девичьи звонкий смех. Если что-то в ней и свело Рихарда с ума в вечер их первой встречи – и продолжало сводить каждый раз, когда она смеялась – то этот контраст.

– Если бы в университете имени Уильяма Тревера преподавали науку оправданий, то ты имел бы десять профессорских степеней и вел курсы для самых талантливых студентов. Увидимся.

Об Офире, не так давно сидевшем у стойки, напоминал только пустой бокал и пара смятых купюр под ним.

– Мистер Донован передавал извинения, – сообщил бармен. – Он сказал, что устал и хочет спать.

– И заплатил за обоих. Настоящий джентльмен. – Рихард достал из бумажника еще одну купюру. – Это ваши чаевые.

Глава 2

9 августа 1978 года, среда, утро

Новая половина Треверберга, деловой квартал

Саида лежала, с головой укрывшись тонким одеялом, и прислушивалась к звукам просыпающегося города за окном. После того, как Рихард предложил ей съехаться – со дня их знакомства не прошло и трех месяцев – она собрала маленький чемодан и перебралась из грязной комнатушки в старой половине Треверберга в шикарную пятикомнатную квартиру в деловом квартале. История Золушки, встретившей миллионера, идеальный сюжет для дамского романа в мягкой обложке.

Певичка из ночного клуба, главным сокровищем которой были голос и красота, вытянула счастливый билет. Вместо заштопанных платьев и туфель, найденных на помойках – дорогие наряды, развешанные в соответствии с цветовой гаммой в гардеробной комнате, и обувь, тщательно подобранная к этим нарядам. Вместо домашних масок на волосы (вонь яичного желтка после таких экзекуций оставалась в ванной несколько дней) – визиты к лучшим городским парикмахерам раз в три недели. Саида забыла, каково это – разделять ресницы иголкой после нанесения туши и выковыривать ногтем мизинца остатки любимой помады из тюбика. Ее коллекции косметики позавидовала бы любая модница. Больше никакой езды на автобусах и метро: только машина. Если леди не в настроении садиться за руль, к ее услугам личный водитель. Круг общения тоже стал другим. Подруги, сетовавшие на безденежье и отсутствие поклонников, сменились женщинами коллег и приятелей Рихарда: успешными, красивыми, умеющими веселиться от души.

Однажды Саида познакомилась с Джой Ленхард, молодой амбициозной дамой, не так давно открывшей фирму по дизайну интерьеров. Джой отличалась от остальных женщин их круга как минимум в двух вещах. Во-первых, она строила карьеру самостоятельно (финансовые вложения Офира Донована, отца двух ее детей и любовника, не в счет). Во-вторых, идея беззаботной жизни за чужой счет ее не вдохновляла. «Женщина должна работать», – так звучала одна из мантр Джой.

– Но я умею только петь, – пожимала плечами Саида.

– Ты работала в клубе много лет. Не только пела, но и занималась тысячей других вещей. Договаривалась с поставщиками, помогала вести бухгалтерию и принимать гостей. Тебе нужен собственный клуб. У меня и бухгалтер на примете есть. Лучшей кандидатуры во всем Треверберге не найти.

Через пару дней Джой познакомила Саиду с Сильвией Райтер, которая на тот момент искала работу. Для воплощения плана в жизнь осталась самая малость: купить клуб. Саида, не привыкшая просить о помощи, приказала гордости заткнуться и подняла эту тему в одной из вечерних бесед с Рихардом. Она ожидала, что он примется спорить и задавать вопросы, но он лишь улыбнулся, поливая лежавших на тарелке устриц лимонным соком.

– Клуб? Обычно женщины хотят бриллианты, на худой конец – модные платья или спортивные машины. Ладно. Будет тебе клуб.

Спустя неделю Рихард устроил Саиде встречу с Дональдом Оуэном, бывшим владельцем «Пурпурной дымки». Мистер Оуэн, представительный мужчина лет пятидесяти, держался с легкой настороженностью, но старался улыбаться.

– Приятно познакомиться, мисс Голдстоун, – сказал он. – Я пытаюсь продать клуб больше года. Предложение Рихарда подоспело как раз вовремя. – Мистер Оуэн достал золотой портсигар. – Угощайтесь, – предложил он.

– Нет, спасибо, – покачала головой Саида. – Лучше обсудим детали сделки.

– Деловая женщина, не любите терять ни минуты, – понимающе улыбнулся Дональд, убирая портсигар в ящик стола. – Сделка уже заключена. Вчера мы с Рихардом подписали бумаги, деньги у меня. Как давно вы в этом бизнесе, мисс Голдстоун?

У Саиды дернулся уголок рта, и она пожалела, что отказалась от сигареты.

– У меня нет опыта в этом бизнесе, – ответила она после паузы. – Но ведь все когда-то начинали с ноля, не так ли?

– Конечно, – торопливо уверил ее мистер Оуэн. – Но я хочу быть честен с вами. Клуб переживает тяжелые времена. Упадок начался чуть больше двух лет назад, когда я расстался со своим деловым партнером. Парень был что надо, умел вертеться. А потом женился и уехал во Францию. Я остался один – и все покатилось под откос. – Он отвел глаза. – Не подумайте, я не жалуюсь. Просто пытаюсь объяснить, что вас ждет, мэм. А ждет вас каторжная работа, которая продлится не один год. Мы все любим ночную жизнь, ходим по клубам и наслаждаемся тамошней атмосферой. И мало кто задумывается о том, каково это – управлять таким заведением».

Насчет каторжной работы Дональд не солгал. Скорее, преуменьшил. Джой с энтузиазмом воплощала в жизнь проект «преобразить «Пурпурную дымку» до неузнаваемости в соответствии со вкусами мисс Голдстоун», Сильвия разбиралась с запущенной бухгалтерией, прикидывая сроки выхода на прибыль. Самым оптимистичным прогнозом был срок в два года. Если бы Саида располагала минимальным опытом, то, наверное, смогла бы уложиться в пару лет, но на практике этот путь занял вдвое больше времени. Она работала по пятнадцать часов в сутки, иногда не видела Рихарда неделями (разве что спящим), перебирала кандидатуры администраторов, решала вопросы с поставщиками, налоговыми службами и конкурентами.

И однажды, сидя с Джой и Сильвией за коктейлем в зоне для особо важных персон – благо повод был отличный, финансовые отчеты впервые за четыре года порадовали пусть и небольшой, но прибылью – осознала: певичка из ночного клуба, в которую когда-то влюбился криминальный авторитет, осталась в прошлом. Ее место заняла другая Саида Голдстоун. Одетая с иголочки бизнес-леди со своими деньгами и своими целями. А горечь, которая всегда примешивалась к этой радости, можно было легко прогнать с помощью алкоголя в компании подруг.

Из сладкой утренней дремы Саиду вырвал звонок стоявшего на прикроватной тумбочке телефона.

– Привет! – донесся из трубки довольный голос Джой. Вот где ранняя пташка-то. В пять утра на ногах, в восемь успела переделать прорву дел. – А кто у нас самая шикарная на свете именинница? С днем рождения!

– Спасибо. – Саида села на кровати и широко зевнула. – Планы на вечер не изменились?

– Никак нет, идем в «Белую сову» и будем гулять до победного. Сильвия все уши прожужжала со своим Ливием Хиббинсом, страсть как хочется на него взглянуть.

– Приятель Рихарда и Рамона, управляющий «Белой совы»?

– Именно он. Рихард познакомил их пару недель назад, и Сильвия от него просто без ума. На моей памяти она впервые ведет себя как влюбленная дурочка. Но представь себе, у них было только одно свидание. Он пашет двадцать четыре часа в сутки. Я сказала Сильвии: если он в постели вынослив так же, как в делах, то мы должны это отпраздновать. Поедем в Италию на неделю и будем объедаться пиццей.

– Сильвия не затащила мужика в постель на первом свидании? Кажется, она начинает терять хватку.

– Говорю же, она по уши влюблена. Сегодня вечером ты увидишь ее лицо и все поймешь. Мне пора бежать, с минуты на минуту приедет новый дизайнер. Еще раз с днем рождения, красотка. Кстати, что тебе подарил Рихард?

– Пока ничего. Я поздно проснулась. Он собирается на работу.

– Ну, надеюсь, то самое, – заговорщицким тоном произнесла Джой и добавила: – До вечера!

Саида поднялась с кровати, взяла со спинки стула шелковый халат и, накинув его на плечи, подошла к окну. Квартира находилась на одном из последних этажей офисного здания, где работал Рихард, но в последнее время машин на дорогах стало в разы больше, и их шум из почти незаметного превратился в невыносимый. Пора переехать в старую половину. Они могут купить дом в районе Темной площади. Ему придется вставать раньше, а она будет возвращаться позже с учетом «пробок», но чего не сделаешь ради тишины.

– А, именинница проснулась.

Появившийся на пороге спальни Рихард был в деловом костюме из светло-серого шелка. Он подошел к Саиде, приобнял ее за талию и поцеловал.

– Привет. Ты уже при параде. Я думала, мы выпьем кофе вместе.

– Твой кофе ждет на столе, равно как и завтрак. Ты так сладко спала, что я не решился тебя разбудить. Вечером я занят…

– Я помню. Мы отпразднуем с девочками. Идем в «Белую сову». – Саида прижалась к груди Рихарда и вдохнула аромат его парфюма. – Но выходные наши. Я уже предупредила управляющего, что уеду в четверг и вернусь в понедельник.

– Ты уедешь в пятницу утром, – поправил он. – В четверг у нас наметилось светское мероприятие.

– Я не пойду на ужин ни к Офиру Доновану, ни к Виктору Линдеру.

– Ради таких глупостей я бы не менял билеты, откладывая запланированную три месяца назад поездку в Швейцарию. Ливий, друг Рамона, купил особняк в старой половине, наконец-то привел его в порядок и устраивает новоселье. Без дамы, как ты понимаешь, я появиться не могу. Заодно представлю вас друг другу. Давно пора было это сделать. Он хорошо разбирается во всем, что касается ночной жизни. Может дать тебе пару рекомендаций, касающихся управления клубом.

Отстранившись, Саида поправила халат, опустилась на мягкий табурет у зеркала и взяла расческу.

– Тот самый Ливий, по которому сохнет Сильвия?

– Да. Нас пригласили к шести, можно прийти к половине шестого. Поговорим спокойно.

– Ты мог сказать мне об этом раньше, Рихард. Я должна купить платье.

– Боги, да у тебя полно платьев!

– Я не пойду на новоселье в старой одежде, это дурной тон.

– Ну, если так, то украшения покупать не придется. Твой мужчина сделал все за тебя.

С этими словами Рихард достал из потайного кармана пиджака маленькую коробочку в форме сердца и протянул Саиде. Она медленно провела расческой по волосам, а потом вернула ее на место и взяла подарок.

– Открывай, – подбодрил он.

В коробочке лежали серьги из храмового серебра с ярко-алыми камнями. С минуту Саида смотрела на них, пытаясь понять, что чувствует. Какая-то часть ее души была уверена в том, что подарком окажутся не серьги, а кольцо. Изящное платиновое колечко с бриллиантом или, по принятой у темных эльфов традиции, перстень. Каждый юноша получает такой от отца на пятнадцатые именины, а потом дарит любимой женщине, произнося фразу «согласна ли ты разделить со мной вечную жизнь?».

– … красные алмазы, такой огранки не встретишь ни у одного ювелира, – услышала она голос Рихарда. – Меир Лавье сделал их для тебя.

– Да… да. – Она по-прежнему не поднимала глаза, к которым подступили слезы. – Чудесные серьги.

Рихард опустился на колени рядом с Саидой и взял ее руки в свои.

– Ты ждала другого подарка?

– Нет, милый. – Саида улыбнулась и, сделав над собой усилие, посмотрела Рихарду в глаза. – Уж коли ты подарил мне серьги с красными алмазами, придется купить красное платье. На меня будет глазеть весь свет.

Он поднес ее руку к губам и поцеловал.

– Пусть смотрят. Ты моя. Но если ты хочешь, чтобы я выколол глаза паре-тройке наглецов, сделаю это с радостью.

– Это очень романтично, но обойдемся без жертв. – Саида встала, и Рихард поднялся следом. – Останься еще на пятнадцать минут. – Она взяла его под локоть и повела к кровати. – Или на полчасика. Или на часок.

– Не могу, дорогая. У меня назначена важная встреча.

– Скажешь коллегам, что твоя женщина привязала тебя к кровати и принуждала к разным мерзостям, а ты не мог сопротивляться. Я готова взять на себя ответственность за все.

Саида обняла его за шею и потянулась к губам, но Рихард вежливо отстранился.

– Боги ведают, как мне хочется остаться, но мистер Эверетт не любит опозданий.

– Передавай привет мистеру Эверетту. В четверг я доходчиво объясню ему, что он поступает некрасиво, лишая меня возможности привязать тебя к кровати.

– Уверен, ему будет стыдно, – рассмеялся Рихард и погладил ее по щеке. – Я люблю тебя, милая. До встречи.

***

Подарком Джой и Сильвии оказалось шикарное манто из меха белого горностая. Саида, ожидавшая модного платья, максимум – дорогого украшения, не сразу поверила своим глазам.

– Вы сошли с ума! – Она посмотрел на Джой: самые сумасбродные идеи обычно принадлежали ей. – И куда я надену эту прелесть?

Подруга пожала плечами.

– В «Белую сову», конечно. Сегодня ты будешь блистать! То есть, ты блистаешь всегда, но это твой день. – Она взяла Саиду за руки и расцеловала в обе щеки. – Тебе же тридцать, красотка! И пора отпраздновать это на полную катушку!

Сильвия наблюдала за этим представлением, дымя тонкой сигаретой и допивая очередной бокал шампанского. К алкоголю она притрагивалась редко, но если дело доходило до выпивки, то останавливаться не умела.

– Белый мех тебе к лицу, – сказала она. – Знаешь, откуда это великолепие? Творение рук самого Эльвара Дорриана.

– Вы сошли с ума, – повторила Саида.

Эльвар Дорриан, похожий на сошедшего со страниц «Портрета Дориана Грея» джентльмена, был немного эксцентричным аристократом со странными привычками, в число которых входила острая непереносимость благ современной цивилизации. Именно так – «немного эксцентричный аристократ» – отзывалась о нем Джой. Вампирам подобное прощалось, но она была человеком, и ей, в свою очередь, прощалось блаженное неведение. Мистер Дорриан, иногда – просто Эльвар, еще чаще – маэстро Эльвар, жил в одном из особняков старой половины Треверберга и был невероятно талантливым портным. Талант такого уровня, порой думала Саида, получают от дьявола, а не от бога. Он умел шить все, от изящных шляпок до кожаных сапог. Все его творения были идеальны до мельчайшего стежка. Ценник он выставлял соответствующий, но городским модницам это не мешало. Они ждали нарядов от маэстро Эльвара месяцами.

– Прекрати, – поморщилась Джой. – Говоришь так, будто ради этого манто каждая из нас продала почку. Или ты хочешь, чтобы я его вернула?

– О нет. – Саида улыбнулась и приобняла подруг за плечи. – Шикарный подарок. Пусть на меня смотрят все. Поехали гулять.

***

Вечер того же дня

Новая половина Треверберга, Ночной квартал, клуб «Белая сова»

Мистер Хиббинс появился в «Белой сове» около девяти месяцев назад – и полностью ее преобразил. Клуб переехал в более просторное помещение, подальше от сомнительных мотелей и шумных баров. В нем появилась зона для особо важных персон и второй этаж с номерами для гостей. Проект заказали одному из дизайнеров Джой, но уже через неделю парень пришел к начальнице и заявил, что больше с этим клиентом работать не будет. Бросив тщетные попытки добиться объяснений, мисс Ленхард встретилась с новым управляющим «Белой совы» и лично убедилась в том, что парень своими придирками способен довести до ручки самого терпеливого на свете человека. Он не оставлял без внимания ни одну, даже самую мелкую деталь, будь то тон подсветки, оттенок деревянных панелей на стенах или меховых ковров в зоне для особо важных персон.

Тематика картин в основном зале недостаточно северная, утверждал мистер Хиббинс, а выбранная мебель слишком европейская, она должна вызывать ассоциации с норвежским уютом. И, если уж на то пошло, почему бы не подобрать подсветку, которая напоминает северное сияние? Претензии новый управляющий «Белой совы» высказывал вежливо и с неизменной улыбкой, и это злило Джой еще больше. «Как можно быть таким дотошным?», – поражалась она, приглашая подруг к себе домой на бокал вина. Саиду, которая полагалась на вкус Джой и восхищалась ее умением придать шикарный вид любому помещению, все это не волновало, и она лишь изредка кивала, изображая участие. Сильвия, к тому времени успевавшая здорово набраться, прижимала ладони к раскрасневшимся щекам и предавалась мечтам о свидании с «этим симпатичным приятелем Рихарда». Тогда она еще не звала его по имени и от состояния безнадежной влюбленности была далека. Джой продолжала возмущаться, но, как истинный профессионал, делала свою работу. Когда проект довели до невозможного, на ее взгляд, совершенства, довольный мистер Хиббинс выписал ей чек на сумму, втрое превышавшую оговоренную. Мисс Ленхард сменила гнев на милость, но сказала, что в ближайшем будущем к его клубам приближаться не намерена. По крайней мере, в качестве дизайнера интерьеров.

– А что, тут и вправду уютно, – сказала Сильвия, допивая очередной бокал шампанского и покачивая туфелькой в такт музыке. – Так… м… по-северному. Но, по-моему, ты питаешь нездоровую любовь к зеркалам.

Джой подняла голову от тарелки с пастой.

– Зеркала – удачный ход, – возразила она. – С их помощью можно визуально расширить помещение в два, а то и в три раза. Вроде бы я уже говорила тебе, что шампанского на сегодня хватит?

– Еще бокальчик, – с невинным видом захлопала ресницами мисс Райтер. – Мы ведь празднуем. Ты там еще не уснула, именинница?

Саида, слушавшая разговор вполуха, наблюдала за игравшими на сцене музыкантами и теребила подаренные Рихардом серьги. День, обещавший быть длинным, оказался чертовски, невыносимо длинным и тяжелым. Мистер Тодд, ее личный банкир, с недовольным лицом сообщил, что выплату по кредиту может отсрочить максимум на две недели. «Но моя финансовая отчетность перед вами, – говорила Саида. – Вы видите, какой у нас оборот». «Оборот, мадемуазель, – повторил мистер Тодд. Он думал, что она француженка, и ни одна в сила в двух мирах не могла его разубедить. – Оборот – лишь цифры на бумаге. Мы говорим про деньги. Про живые, настоящие деньги, мадемуазель. Про то, что можно подержать в руках. Ваш оборот растет благодаря вкладываемым средствам, но я не вижу увеличения прибыли. Один месяц вы закрываете с прибылью, второй – с убытком. То же самое происходит с квартальными отчетами. Сухой итог по истечении года – минимальная прибыль. Взгляните на отчетность за последние два месяца. Вот сюда и вот сюда. – Палец мистера Тодда, похожий на переваренную сосиску, ткнул в нужные бумаги. – Выглядит нехорошо, так? Давать вам деньги – то же самое, что поливать деревья в пустыне. Я всегда говорил, что ночные клубы – самый рискованный бизнес из существующих. Хотите добрый совет? Уж коли решили заниматься недвижимостью, продайте вашу «Пурпурную дымку» и купите пару офисных зданий».

Выходя из банка, Саида едва сдерживала слезы и надеялась, что встреча с поставщиком спиртного, который вот уже третий месяц задерживал заказы, пройдет более удачно, но и здесь ее ждало разочарование. Встреча не состоялась, так как управляющий за десять минут до ее приезда уехал «по очень срочным делам». Направляясь в «Белую сову», Саида слушала радио, медленно продвигаясь в сплошном потоке машин, и подводила итог дня. За две недели она должна наскрести приличную сумму для мистера Пальцы-Сосиски Тодда – достать из волшебной шляпы, так как наличных денег у нее не было. А следом вытащить из той же шляпы батарею бутылок спиртного и заполнить стремительно пустевший бар «Пурпурной дымки».

– Эй, – вывел ее из задумчивости голос Сильвии. – Ты похожа на кого угодно – но только не на именинницу. – Она погладила Саиду по плечу. – Тяжелый день?

– Не бери в голову.

– Тодд мне звонил. Ругался, на чем свет стоит. Сказал, что он работает в банке, а не в благотворительной организации, а я, как твой бухгалтер, должна давать тебе дельные советы, касающиеся обращения с деньгами.

Саида достала сигарету из стоявшей на столе малахитовой шкатулки и чиркнула зажигалкой, заметив мимоходом, что у нее дрожат руки.

– Спать с ним я не буду, если ты об этом.

Сильвия задумчиво потерла висок и заправила за ухо выбившуюся из прически светлую прядь. Вроде бы она не так давно делала короткую стрижку. Неужели волосы выросли так быстро? Короткая шла ей больше. Открывала лоб и подчеркивала скулы. Даже в вечернем платье и с ярким макияжем Сильвия выглядела по-деловому. Она умудрялась выглядеть так и трезвой, и под градусом.

– Спать? Ну нет. Я подумала… мы могли бы продавать дурь.

– Что? – ахнула Саида.

– Наркотики, – уточнила Сильвия с серьезным видом. – По чуть-чуть. И клиентов прибавится. Как тебе идея? Или можно привести девочек, которые будут не только танцевать, но и оказывать более интимные услуги.

– Так, на твой взгляд, выглядят дельные советы, касающиеся обращения с деньгами?

– Не будь такой консервативной, Саида. Мы в Треверберге, а ты владеешь ночным клубом. Давай попробуем влезть в голову потенциального клиента-мужчины. Вот он проезжает на своей шикарной машине возле твоего клуба и видит вывеску «Пурпурная дымка». О чем он подумает, если не о дури и девочках?

– Ты чокнутая.

Джой отставила в сторону пустую тарелку из-под пасты и с отвращением отогнала от лица сигаретный дым.

– Ты должна попросить денег у Рихарда, – сказала она. – Он не откажет. Даст столько, сколько попросишь – и даже больше. Я серьезно, Саида. И, если хочешь знать, дело не в деньгах. Вы встречаетесь уже семь лет, но на твоем безымянном пальце до сих пор нет обручального кольца. И я объясню тебе, почему. Ты ведешь себя слишком независимо. Каждый день доказываешь, что можешь решать свои проблемы сама. Ты должна отпустить вожжи. Показать, что можешь быть слабой.

– Ну ты-то точно можешь, – начала злиться Саида. – Офир снабжает тебя деньгами, но и на твоем безымянном пальце до сих пор нет кольца. Выходит, дело не в деньгах?

Но мисс Ленхард не смутилась. Она наполнила свой бокал шампанским и поднесла его к губам.

– У нас с тобой есть одна общая проблема. Мужчины не женятся на искусных шлюхах. Их держат в любовницах целую вечность. Запасной аэродром, так сказать.

Сильвия расхохоталась.

– Мне начинает нравиться этот вечер! – Внезапно она вскочила на ноги, чудом удержавшись на каблуках после выпитого, и прижала ладони к груди. – Ливий, дорогой! Я ждала, что ты подойдешь раньше…

– Прошу прощения, меня отвлекли дела.

Обернувшись на звук незнакомого голоса, Саида на мгновение застыла с приоткрытым ртом. Она ожидала, что управляющий «Белой совы» будет похож на кого-то из приятелей Рихарда, но увиденное застало ее врасплох. Ливий Хиббинс оказался высоким стройным мужчиной с чуть отросшими золотисто-каштановыми волосами и красивым, почти изысканным лицом. Взгляд холодных серых глаз остановился на Саиде, и она почувствовала, как к щекам приливает кровь. Идиотка. Нервы у нее и вправду на пределе, если хорошенький темный эльф может заставить ее покраснеть.

Положение спасла Сильвия. Обойдя столик, она подлетела к своему мужчине и повисла у него на шее. Ливий приобнял ее за талию, изобразив вежливую радость. Совсем не то, чего ожидает влюбленная женщина, подумала Саида. Химии между этими двоими не наблюдалось.

– Привет, – поздоровалась Джой. – Выпьешь с нами?

– Благодарю, но я тороплюсь. Рамон еще днем попросил заехать в «Хрустальную ленту» и решить пару вопросов.

– Как, ты уже уходишь? – расстроилась Сильвия. – А как же наше свидание?

– Свидание? Мы не назначали…

– Конечно, назначали! – перебила она и добавила тоном, который подошел бы для интимной беседы в спальне. – Сегодня в полночь, у тебя дома.

Ливий натянуто улыбнулся и убрал руку с ее талии, отходя на шаг.

– Извини, милая. Вряд ли я освобожусь до утра. Надеюсь увидеть тебя завтра на новоселье.

Недовольно поджав губы, Сильвия вернулась за столик. Ливий вновь посмотрел на Саиду.

– Кажется, нас не представили друг другу, миледи, а вы здесь впервые.

– Это Саида Голдстоун, – заговорила Джой. – Подруга Рихарда. Дорогая, это Ливиан Хиббинс, здешний управляющий. Хм, я думала, что Рихард вас уже познакомил…

– Он планировал сделать это на новоселье, мистер Хиббинс, – произнесла Саида, к которой вернулся дар речи. Она поспешно вдавила сигарету, истлевшую почти до фильтра, в пепельницу.

Ливий наклонился к ее руке для поцелуя.

– Рихард рассказывал мне о вас, но эти рассказы не передали и сотой доли вашего очарования.

– Саида владеет «Пурпурной дымкой», – добавила Джой. – Сегодня она именинница, но мы все равно скатились до обсуждения деловых вопросов, хотя тысячу раз клялись себе в том, что по вечерам будем выбирать другие темы.

– О. – Мистер Хиббинс выглядел растерянным. – Так у вас день рождения. А я не успею организовать достойный сюрприз, не говоря уж о подарке. – Он взглянул на наручные часы. – Сделаю самую малость. Еда и выпивка для вас и ваших прекрасных подруг – за счет заведения. Мои поздравления, миледи. Угощайтесь и получайте удовольствие от замечательного вечера.

Саида бросила короткий взгляд на Сильвию, которая в очередной раз наполнила свой бокал шампанским.

– Я заглянула сюда впервые после того, как был завершен ремонт, – сказала она, обращаясь к Ливию. – Клуб выглядит потрясающе.

– Благодарю, миледи. Мисс Ленхард и ее команда постарались на славу. – На его губах вновь появилась улыбка, на этот раз, искренняя, полностью преобразившая лицо. Он похож на восемнадцатилетнего мальчика, подумала Саида, и поняла, что улыбается в ответ. – Она совершила все возможное и невозможное для того, чтобы здесь пореже говорили о делах.

– Мы уже не говорим о делах, – брякнула Сильвия. – Есть вопросы, которые нужно просто утопить в вине.

В уголках глаз мистера Хиббинса появились едва заметные морщинки.

– У вас проблемы?

«У нас нет проблем»: вот что должно было сорваться с языка Саиды. Но она сказала другое.

– Мелкие финансовые затруднения.

– Ах, финансовые. Последнее, из-за чего следует волноваться – деньги, миледи. Сегодня вы потеряли пятьдесят тысяч долларов, а через три месяца заработали миллион. Вам нужна ссуда? Увы, я не смогу ее предоставить, так как сам с трудом свожу концы с концами – ох уж этот новый бизнес в неизведанных краях – но поговорю с Рамоном, он поможет.

– Спасибо, мистер Хиббинс, но ссуда мне не нужна. Мы все решим. Благодарю за беспокойство.

– Почему ты не рассказываешь про поставщика? – вновь подала голос Сильвия.

Больше всего на свете Саиде хотелось заткнуть ей рот салфеткой. Она сидела, выпрямив спину, как прилежная школьница, и пыталась не встречаться взглядом с управляющим «Белой совы». Удивительно, что эта дура не разболтала обо всех проблемах «Пурпурной дымки» своему дружку.

– Поставщик? – переспросил Ливий. – Вы задолжали ему денег?

– Нет, – вздохнула Саида, понимая, что вежливо уйти от темы не получится, а грубить новому знакомому не хотелось. Хотелось молчать и смотреть на него, запоминая каждую черту лица, и каждой клеточкой впитывать его эмоциональный запах. На несколько секунд она забыла и про подарок Рихарда, который должен был оказаться другим, и про тяжелый день. Когда этот мужчина подошел к их столу, все отошло на второй план. Испытала ли она нечто похожее в вечер знакомства с Рихардом? – Скорее, наоборот. С поставщиком мы расплачиваемся в срок, но в последнее время у нас проблемы с поставками алкоголя.

Мистер Хиббинс оправил полы элегантного пиджака из светлого шелка и сложил руки за спиной.

– Вот как, – после паузы проговорил он. – А кто ваш поставщик?

– Джаред Блэк. Думаю, вы его знаете.

– Конечно. Он давно работает с «Белой совой», начал еще в ту пору, когда меня здесь не было. И что же, он задерживает заказы? Странно. На моей памяти их всегда привозят вовремя, бывает, что раньше срока. Как давно он навещал вас в последний раз?

– Чуть больше трех месяцев назад.

Ливий задумчиво кивнул – скорее, себе, чем собеседнице, и вновь одарил ее улыбкой.

– Я решу этот вопрос. У нас с мистером Блэком полное и абсолютное взаимопонимание. Как бы сказали на востоке, мы говорим на одном языке.

– Я сама решаю свои вопросы, мистер Хиббинс.

Это прозвучало холодно, почти зло, и Саида мгновенно пожалела о сказанном. Ответом ей был очередной кивок.

– Как пожелаете, миледи. Настаивать было бы невежливо, а вести себя невежливо с дамами – не в моих правилах. Увы, я вынужден идти. Еще раз с днем рождения. Дорогая, – он легко склонил голову, глянув на Сильвию, – мы встретимся завтра. Джой, был рад тебя увидеть. Передавай привет Офиру. Благодарю за то, что сегодня вечером выбрали «Белую сову», дамы.

Сильвия проводила его взглядом, а потом повернулась к Саиде, и та вздрогнула от неожиданности. На долю секунды в глазах подруги полыхнул ледяной огонь ревности.

– Кто тянет тебя за язык? Ты бы еще всю финансовую отчетность «Пурпурной дымки» на стол выложила!

– Я всего лишь поделилась нашими проблемами.

– Моими проблемами! Это мои проблемы, и они касаются только меня!

Беззаботно рассмеявшись, Сильвия допила остатки шампанского.

– Говоришь так, будто он один из друзей Рихарда, и завтра явится к Блэку с ножом.

– Он друг Рихарда. И Рамона.

– Но с ножом к Блэку он точно не явится. Ты же его видела. Самый обычный работяга, коих в Ночном квартале полно, вежливый и обходительный. Не могу представить, чтобы такой очаровашка кому-нибудь угрожал. Да он и мухи не обидит.

– Хм, – с сомнением протянула Саида, глянув на притихшую Джой. – Думаешь, у Рамона Эверетта могут быть нормальные друзья? Ты же его не знаешь. В тихом омуте…

– Хватит, – закатила глаза Джой. – Ты устала, и тебе нужно выпить. Вежливый управляющий поинтересовался твоими делами и выразил желание помочь, а ты уже подозреваешь его во всех смертных грехах. Он сказал, что нас сегодня угощают. Хочу еще одну порцию пасты!

Глава 3

10 августа 1978 года, четверг, раннее утро

Новая половина Треверберга, деловой квартал

Улицы делового квартала в начале седьмого утра были почти пустыми, но Роберт, бывавший на складах Джареда Блэка от силы дважды, имел раздражающую привычку забывать маршруты мгновенно. Он вертел головой, отвлекаясь то на редких пешеходов, то на указания Ливия, и ехал в черепашьем темпе.

– Здесь направо.

– Ты сказал, что после склада с красными стенами – налево, – возмутился Роберт, выкручивая руль.

– У этого склада бордовые стены, – Халиф ткнул пальцем в нужном направлении. – Ты понимаешь разницу между красным и бордовым?

– Нет, и не думаю, что это знание сделает мою жизнь лучше. Я уже спрашивал, но попытаю счастье еще разок. Зачем ты поднял меня с постели в такую рань, и что мы забыли у Джареда Блэка?

Ливий откинулся на спинку кресла и закурил, приоткрыв окно.

– Боги, уж лучше бы я сам сел за руль. Такими темпами мы не доберемся до места и в следующем году.

– Я надолго запомню нашу последнюю поездку по центральному шоссе. Не знаю, до какого места планировал добраться ты, но хорошо, что им не оказался приемный покой госпиталя имени Люси Тревер.

– Я тебе не пижон какой-нибудь, чтобы всюду кататься с личным водителем. А таких «пробок», как там, я и в глаза не видывал. Но нужно же привыкать.

– Разумеется. Но в следующий раз – без меня. И, желательно, вообще без пассажиров.

Роберт вписался в очередной поворот и, заметив табличку «Спиртные напитки Блэка: улица Освободителей, дом 12», воспрял духом.

– Так зачем мы туда едем? – вернулся к прежней теме он.

– У меня есть разговор к мистеру Блэку.

– И ради разговора нужно переться через весь город? – На мгновение оторвавшись от дороги, Роберт бросил короткий взгляд на пассажира. – Ты ведь не собираешься творить глупости?

Халиф одарил собеседника самой невинной улыбкой из своего арсенала.

– Никаких глупостей.

По приезду в Треверберг Рамон сказал, что познакомит его с представителями криминального мира, но сделает это постепенно и, как он изволил выразиться, максимально безболезненно. С Ливия он взял ответное обещание: друг будет играть роль приезжего бизнесмена, который знакомится с тонкостями здешней ночной жизни, управлять клубами мистера Эверетта и внимательно следить за тем, чтобы плохой мальчик как можно реже показывал себя во всей красе.

Первое и второе у Халифа получалось превосходно, а вот с третьим иногда возникали проблемы. Впрочем, не настолько серьезные, чтобы Рамон выходил из себя и упрекал его в попытках разнести в пух и прах тщательно продуманный план.

– Ладно, – кивнул Роберт, явно не поверивший услышанному.

– Здесь – налево. Если поедешь прямо, то будет тупик. Указатель снесли пару недель назад, до сих пор не поставили на место. Ты был у Руны? Она получила новую мебель?

– Да. Я передал чеки, все оплачено. Мы отметили знаменательное событие в ресторане.

Пальцы Ливия, сжимавшие сигарету, замерли в сантиметре от губ.

– В каком ресторане?

– Не помню, как он называется. Вроде «Золотая колесница». Ты же не думаешь, что я поведу твою сестру в дешевую забегаловку?

– Вы могли выпить кофе и поесть пирожные у нее дома. С каких пор новоселье справляют в ресторане?

– Дама решила, что хочет пойти в ресторан. И, так как ты был занят, я удовлетворил ее каприз. Я тебе звонил, помнишь?

– Нет. Когда?

– Вчера вечером, около шести. Ты сказал, что у тебя собеседование с новым администратором, а потом перезвонил, но был вынужден прерваться для того, чтобы отругать другого администратора, лично проверить, что номера для особо важных персон готовы к приему гостей, поставщик привез нужный алкоголь, а мусор с парковки вымели. Ну, а потом ты, видимо, был занят гостями. Твоя привычка все контролировать когда-нибудь сыграет с тобой дурную шутку. Ни один организм не выдержит такого напряжения.

Халиф затянулся и посмотрел в окно на унылые здания складов с обшарпанными табличками. Он вспоминал вчерашний вечер, но думал не о новом администраторе, милой девушке с короткими платиновыми волосами, а о Саиде Голдстоун. И понимал, что эти мысли нужно выкинуть из головы, да поскорее, потому что до добра они не доведут.

Он приехал сюда не для того, чтобы крутить романы, и уж точно не для того, чтобы заводить интрижки с женщинами друзей. Цель у него другая, и ее достижение потребует огромного вложения сил. А еще – кристально чистой репутации. Как бы Ливия ни злил приказ Рамона изображать из себя хорошего мальчика, следовало играть по правилам.

– Ты просто присматриваешь за ней, правда, Роберт? Ничего более?

– Вот об этом я и говорю. Ты хочешь контролировать все и вся. Даже собственную сестру, которая, если ты не заметил, давным-давно выросла и имеет право на то, чтобы принимать самостоятельные решения.

– В последний раз самостоятельные решения моей сестры привели к тому, что приятель-сутенер выгнал ее из дома, и она несколько дней прожила на улице. Тот самый приятель, которого ты прирезал.

– Застрелил, – уточнил Роберт так, будто это было важной деталью.

– Так что? Ты присматриваешь за ней?

– Остынь, Ливий. Мы просто друзья.

– Она смотрит на тебя так, будто жалеет, что это «просто друзья» не перерастает в нечто большее.

– И я могу ее понять. Бедняжке пора обзавестись если не мужем, то достойным кавалером. Я удивлен, что ты до сих пор не озаботился этим вопросом.

– Ловко, – закивал Халиф. – Вот, сюда. Направо. И – во двор.

Парковка возле склада «Спиртных напитков Блэка» в такой час была пуста, если не считать «линкольна» хозяина и прислоненного к стене мотороллера. Грузовики выстроились под навесом на противоположной части широкой забетонированной площадки, компания водителей в фирменных комбинезонах и бейсболках с логотипом курила, пила кофе и таращилась на двух мужчин в линялых джинсах, приехавших на спортивной машине.

– Доброе утро, джентльмены, – поздоровался Ливий. – Мне нужен мистер Блэк. Он уже приехал?

– А то как же, – ответил один из водителей, широкоплечий смуглокожий парень, убирая в рюкзак термос с кофе. – Козел отсюда почти не вылезает. Сегодня явился в шесть утра для того, чтобы нас пропесочить по полной программе. Пашем по двенадцать часов в сутки, а ему все мало. Видите ли, график не выполняем. Премию в следующем месяце не заплатит.

– И это при том, что зарплата в последнее время – кот наплакал, – поделился его коллега.

– Сверхурочные вот уже с год не видели, – добавил третий.

Халиф сочувственно кивнул, и четвертый водитель, ободренный такой реакцией, вторил друзьям:

– Острая нехватка кадров.

– Не успеваете привозить заказы в срок? – предположил Ливий.

– Да какое там! – возмутился водитель с термосом. – Мы опережаем график на неделю, сэр! Все в Треверберге знают, что «Спиртные напитки Блэка» – это самое качественное обслуживание в городе! Случается, опаздываем, все же люди. Но в таком случае мы делаем клиенту скидку. Пять процентов за каждый час опоздания. А после третьего часа – десять процентов за каждый час. Кое-кто из управляющих клубов платит вперед, как Мара из «Северной змеи», например, и тогда мы на месте выписываем чек с суммой возврата. – Он прищурился. – Э, а я вас знаю. Вы мистер Хиббинс, деловой партнер Рамона Эверетта. «Белой совой» управляете, да? И в «Хрустальной ленте» я вас часто вижу. Ваши ребята дают нам щедрые чаевые. Простите, не признал вас в таком виде. – Водитель смущенно улыбнулся. – Ну, тогда вы все знаете про проценты.

Ливий посмотрел на Роберта, и тот безмолвно пожал плечами.

– Если честно, про проценты слышу впервые, сынок. На моей памяти вы еще ни разу не опаздывали. Но спасибо за информацию, учту.

Водитель приподнял кепку и изобразил вежливый поклон.

– Рад помочь, мистер Хиббинс. Люблю работать с вашими ребятами. Они и при мистере Эверетте свое дело знали, а теперь все тикает, как часы. Если честно, от сердца отлегло. Я уж было решил, что вы к боссу с жалобами. А он в таких случаях сразу срывается на нас. Мы у него козлы отпущения.

– Жалоб у меня нет. Хочу пересмотреть кое-какие пункты нашего договора. За последние полгода у нас увеличился объем клиентуры, и заказы тоже увеличились, но цена за продукцию мистера Блэка растет по каким-то неведомым законам. Я плохо разбираюсь в финансовой стороне дела, мой конек – ведение переговоров, административные вопросы и забота о гостях, но это показалось странным даже мне. Решил выяснить лично.

Это не было ни правдой, ни ложью. Гостей в «Белой сове» за последние шесть месяцев действительно стало больше, не говоря уж о «Хрустальной ленте», любимом детище Рамона (которым он, впрочем, не занимался, предпочитая наслаждаться плодами трудов управляющего), а скидки оптовым заказчикам мистер Блэк предоставлять и не думал. Если бы история разворачивалась не в Треверберге, а в Алжире, Ливий пришел бы к нему и переломал все пальцы на руках, а напоследок отрезал бы уши, получив клятвенное обещание получать бесплатный алкоголь в любых количествах. Но здесь он пока что был не королем, а хорошим мальчиком, и ограничивался редкими звонками владельцу «Спиртных напитков Блэка», во время которых с идеально сыгранными нотками отчаяния в голосе рассказывал о тяжелых буднях управляющих ночных клубов.

Продолжение книги