А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1. бесплатное чтение

© В. Н. Смирнов, 2022

ISBN 978-5-0056-7706-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

  • «…язык запомнил много старины, свеянной временем с людской памяти»

Ключевский В. О. (1841—1911), академик Императорской Академии Наук, российский историк

Архаичная топонимия Карельского перешейка традиционно этимологизируется исключительно как прибалтийско-финская. Однако «Переписная книга Водской пятины 1500 года» свидетельствует о том, что до 1500 года топонимия Карельского перешейка и других земель Водской пятины была преимущественно славянской – древнерусской, образуя славяно-кельтский топонимический пласт. Название топонимического пласта связано с тем, что многие топонимы имеют не только праславянское происхождение, но кельтское (галльское) и латинское, поскольку славяне до прихода в Восточную Европу в Западной Европе тесно соседствовали с романизированными кельтами (галлами) и активно использовали латинский язык (вульгарная латынь) как язык межнационального общения. Появление славяно-кельтского топонимического пласта в Северо-Западном Приладожье объясняется тем, что в ходе «Великого переселения народов» в середине первого тысячелетия нашей эры славяне из Западной Европы стали заселять земли Восточной Европы. На Карельском перешейке и окрестных землях примерно в V веке н.э. расселились племена западноевропейских славян – ободритов, которые стали известны в истории как варяги-русь. Карельский же перешеек, который в древности со всех сторон был окружен водами Балтийского моря, Ладоги, Невы и Вуоксы в истории известен как «Остров русов» у восточных авторов, Галтеев остров – у ильменских словен; Гарда, Хольмгард, Кунигард на Западе и Севере Европы, как Русская земля – в Византии [87].

Южнее варягов-русь на Волхове и озере Ильмень «сели» лужицкие сербы (лужичи) – ильменские словене, будущие новгородцы, еще южнее – кривичи (будущие псковичи), еще южнее – поляне (будущие киевляне) и так далее вплоть до Балканского полуострова.

С V века до XII века варяги-русь осваивали Карельский перешеек, продвигались на север вплоть до Кольского полуострова, активно торговали мехами в Западной Европе, на Востоке и в Византии. Легендарный путь «из варяг в греки», который можно назвать «Великий меховой путь», начинался на Карельском перешейке – «Острове русов» [86].

В XIII веке начинается борьба новгородцев со шведской агрессией. С «Невской битвы» (1240 г.) открывается целая серия войн России со Швецией (13 войн), которые периодически проходили на протяжении более чем пяти с половиной веков – до «Фридрихсгамского мирного договора» (1809 г.).

В 1323 году по «Ореховскому мирному договору 1323 года» новгородцы отдали шведам «по любви» три погоста: Саволакшу, Яски и Огребу, которые занимали западную половину Карельского перешейка и земли севернее его (см. карту-схему Приложения 1), и были уже несколько лет захвачены шведами.

По «Столбовскому мирному договору 1617 года» практически вся Водская пятина, включая Карельский перешеек и Ижорскую землю, отошла к Швеции, русское и карельское население массово покидает ее, а шведы активно расселяют на ее территории финноязычные народы, появляется много новых населенных пунктов. Топонимия Север-Западного Приладожья начинает заменяться на прибалтийско-финскую.

Окончательно прибалтийско-финская топонимия Север-Западного Приладожья сформировалась в период существования Великого княжества Финляндского в составе Российской Империи с 1809 года по 1917 год включительно. Если в 1500 году топонимия Северо-Западного Приладожья преимущественно была славяно-кельтской, а на Карельском перешейке встречались лишь единичные топонимы прибалтийско-финского происхождения, то на момент провозглашения независимости Финляндии в 1917 году она практически на 100,0% была уже прибалтийско-финской.

Архаичные топонимы – это лингвистические артефакты не менее важные хранители истории, чем археологические артефакты. Анализ и этимологизация архаичной топонимии славяно-кельтского топонимического пласта V – XV вв. Северо-Западного Приладожья подтвердили гипотезу географа Паранина В. И. (1990 г.) о том, что Карельский перешеек является тем самым «Островом русов», о котором неоднократно писали восточные авторы [60]. Именно на Карельском перешейке началась история Древней Руси, Древнерусского государства, и началась она не с призвания варягов в 862 году, а примерно с V века н.э., со времени расселения на нем славян – варягов-русь, мигрировавших из Западной Европы. История Древней Руси на 400 лет старше, чем принято считать сегодня и начиналась она на Карельском перешейке – «Острове русов» [88].

Территориально Словарь содержит топонимы Водской пятины, в первую очередь, Карельского перешейка, а также топонимы смежных с ним земель: с юга – Ижорской земли, Южного Приладожья и южного берега Балтийского моря, с севера – земли Карелии.

Административно-территориальное деление Водской пятины на 1500 год:

– уезд – объединял группу погостов во главе с уездным городом, которых было пять: Орешек, Корела, Яма, Копорье, Ладога. По названию города давалось название уезда: Ореховский уезд, Корельский уезд и т. д.

– погост – состоял из центрального села (погоста) и входящих в его состав волостей, перевар и деревень. Название погоста включало имя святого, в честь которого была освещена церковь на погосте, и название самого центрального села (погоста). Например: Михайловский Сакульский погост: церковь на погосте во имя св. Михаила, центральное село погоста – Сакула (Перечень погостов см. Приложение 1);

– волость (волостка) – группа деревень в составе погоста;

– перевара – группа рыболовецких деревень в составе погоста;

– деревня – как правило, состояла из одного-двух дворов (семей);

– двор – семейное домашнее хозяйство с жилыми и хозяйственными постройками и прилегающей к ним территорией, обычно огороженной.

Общая схема построения словаря:

Современные названия населенных пунктов, озер и рек расположены в алфавитном порядке. Кроме современных названий в Словарь включен ряд исторических др.-рус. названий: «Саволакша», «Тиверский городок», «Волочек Сванский», «Галтеев остров» и др.

В каждой статье приводится современное, древнерусское, прибалтийско-финское и, если есть, его шведское названия, далее:

– месторасположение объекта и его краткая характеристика;

– существующие версии этимологии названия объекта;

– название объекта по «Переписной книге Водской пятины 1500 года» и его этимология.

Нумерация таблиц и рисунков состоит из буквы и числа. Буква указывает на раздел Словаря, а число показывает номер таблицы или рисунка в этом разделе. Например: табл. П3 – раздел П, таблица номер 3. Таблицы и рисунки Раздела «Форманты» обозначены буквами – Фт, Раздела «Приложения» – Пр.

Большинство карт, на которые есть ссылки в Словаре, доступны на сайте «Окрестности Петербурга»: https://www.aroundspb.ru

Часть 1 Словаря содержит более 80 статей по этимологии топонимов Карельского перешейка и других земель Водской пятины, в том числе городов: Пушкин, Павловск, Гатчина, Колпино, Луга, Кингисепп.

Форманты как этноязыковые маркеры архаичной топонимии

1.Прибалтийско-финские топоформанты

Форманты (см. Словарь основных терминов книги) являются надежными маркерами этноязыковой принадлежности топонимов. В прибалтийско-финской топонимии в качестве формантов наиболее часто употребляются слова, которые приведены в табл. Фт1.

Таблица Фт1

Наиболее часто употребляемые в прибалтийско-финской топонимии форманты

Рис.0 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Приведенные выше слова широко используются как форманты при образовании прибалтийско-финских топонимов-композитов путем добавления их к слову выступающему в качестве основы, например, Kivijarvi «каменное озеро» (фин. kivi «камень» – основа, jarvi «озеро» – формант). При этом в финском языке сложные слова образуются путем простого сложения, присоединения форманта к основе без каких-либо изменений и дополнительных соединительных букв (интерфикс), как, например, в русском языке соединительных гласных «о» или «е» (самовар, садовод, рыболов, сталевар, землемер, тысячелетие).

2.Древнерусские топоформанты

2.1.Формант -гал/-гол (-гала/-гола)

Впервые обратил внимание на формант -гал/-гол (-гала/-гола) автор «Очерков русской исторической географии» (1873 г.) Барсов Н. П. Он переводил формант -гола как «конец» (вероятно, в значении «край» как территория, область): «Летьгола или Лотыгола, Latwingalas объясняется, как литвы конец, – зимигола (Zemegolaе), – конец земли» [2]. Аналогично того, как русское слово «конец» означает как окончание чего-либо, так и определенную территорию, местность. Например, деревня «Конецъ въ Сироле» (с. 1—258), деревня «Дмитрово въ Конце» (с. 1—60).

Вслед за Барсовым Н. П. лингвисты балт. -gal (лит. galas, лат. gals) переводят как «конец, край». Так, М. Фасмер в статье «Латыгола» пишет: «Латгалия, вост. часть латышской языковой области» (устн. народн. творчество), ср.-лат. Letgalli «жители Латвии» (Генрих Латвийский; см. Томсен, SА 4, 33), др.-русск. Лѣтьгола «Латгалия», Пов. врем. лет. Соответствует лтш. Latgale – то же, latgalis «житель Л.»; см. М.—Э. 2, 425. Первая часть представляет собой этноним латышей (см. латы́ш), вторая родственна лтш. gals, лит. gãlas «конец»; см. Буга, Streitberg-Festgabe 30. Ср. Лотыгола» (Словарь Фасмера).

Трактовка лит. galas, латыш. gals как «конец», «окрестность», «область», «край» (в значении территория, земля) весьма сомнительна, по крайней мере, это значение не закреплено в словарях литовского и латышского языков. Так, лит. galas означает буквально «конец, окончание, кусок, смерть, кончина». По-латышски gala – «конец, финал». Например, galapunkts – конечный пункт (остановка), galastacija – конечная станция, galavārds – заключительное слово. То есть речь идет об окончании какого-то процесса либо явления, но ни как о некоей территории. В литовском языке для этих целей служит слово žemė – «земля, страна» (Курземе «земля куров»).

Мы полагаем, что трактовка лит. galas, латыш. gals как «земля» – это более поздняя интерпретация лат. gallus, galli «галл, кельт», когда значение галл как «народ» трансформировалось в значение – галл – территория, край, район -> территорию, край как оконечность чего-либо и край как территория применительно к Летгалии и Семигалии.

Латинское galli «галл (народ)» и балтийское gall «конец» являются словами омонимами – одинаково звучащими, но разными по происхождению и значению словами. По существу, произошла замена латинского galli «галл, кельт» на созвучное балтийское gall «конец» и является примером «народной этимологии».

Как известно, галлами римляне называли различные кельтские племена, заселявшие территорию исторической части Европы (Северная Италия, Франция, Бельгия, Западная Швейцария, часть Голландии и Германии, находящихся к западу от Рейна), называемой, соответственно, Галлия (лат. Gallia). Границами территории Галлии были: река Рубикон, Апеннины, река Макра (ныне Магра), побережье Средиземного моря, Пиренеи, Атлантический океан, река Рейн и Альпы.

Таким образом, считается, что классически территория Галлии на севере ограничена рекой Рейн и эта ее часть называется Дальняя Галлия (лат. Gallia Ulterior). Однако, севернее Рейна располагались Латгалия и Семигалия, где жили Латгалы (латыш. latgaļi, лат. Letgalli) и Семигалы (лат. Semigalli), а еще севернее мы находим Кургальский полуостров, на котором, надо полагать, жили Кургалы (лат. Curgalli, ср. Курземе (земля куров), Курланд, Курляндия).

Средневековый ученый Бартоломей Английский (лат. Bartholomaeus Anglicus, 1190—1250) в своей Энциклопедии «О свойствах вещей» (1250 г.) о Семигаллии сообщает следующее: «Семигаллия – небольшая провинция, расположенная за Балтийским морем, близ Озилии (остров Эзель – Сааремаа) и Ливонии в нижней Мезии (?) (Германии), называемая так, потому что она населена галатами, которые захватили ее и смешались с жителями [этой] земли. Вот почему называются семигаллами (лат. semigalli „полугаллы“) те, которые произошли от галлов, или галатов, и местных народов. Земля красива и богата хлебом, пастбищами и лугами, но народ [ee] языческий и грубый, суровый и жестокий» [3].

В Литве существует целый ряд топонимов-композитов, заканчивающихся на -гала (формант -гал): Арегала (Ariogalos, Ariogala), Бетигала (Betygalos), Ванджегала (Vandžiogala), Рамигала (Ramygala), Майшягала (Maišiagala), Байзогала (Baisogala), Витогала (Vytogala) и др.

Выше приведены топонимы в современной орфографии, которые заканчиваются на -gala, -galos, но раньше они имели другое написание: Арегала – Эрегале (Eregalle) в 1253 г., Бетигала – Бетегале (Betegalle) в 1253 г., Рамигала – Ремгаллен (Remgallen) в 1370 г. Это ясно показывает, что -gala, -galos восходят к -galle, -gallen, происходя от лат. gallus, galli «галл, кельт».

Сомнения в семантике форманта -гал в топонимах Латгалия и Семигалия может развеять название существующего и ныне древнего города-порта, известного с IV в. до н. э. в северной Италии, – Сенигаллия (Senigallia). Сенигаллию называют «галльской столицей» Италии. Поэтому gall в этом названии однозначно означает галл, а семантическое, морфологическое и фонетическое тождество (родство) с балтийскими топонимами очевидно. Добавим к этому топоним Бурдигала (лат. Burdigala) – название древнего галльского поселения, основанного в III веке до н. э., находившегося на месте современного французского города Бордо.

Очевидно, что к этому же ряду относится и слово Португалия (порт. Portugal [purtugaɫ]), которое выводят из лат. Portus Cale «Порт Кале». Что такое Кале (Cale) никто не знает, но хорошо известно, что на этом месте было кельтское (галльское) поселение галлеков (лат. Gallaeci). От них название исторического региона Португалии Галлеции (Галисии). Поэтому логично полагать, что Кале (Cale) – это вариант Гале (Gale, Galle «галл»). То же самое относится и к названию пролива Па-де-Кале (фр. Pas de Calais), который ранее назывался Гальским проливом (лат. Fretum Gallicum). Соответственно, и город Кале, находящийся у пролива, имеет в своей основе galle «галл».

К этому же ряду примыкает этноним galind (галинды), которому в древнерусском соответствует голядь (др.-рус. Голѧдь), обозначает «жителей окраины» (в данном случае – окраины балтийского расселения). Впервые этноним «галинды» встречается у Геродота в V веке до н. э. – Γελωνου, затем у Птолемея во II веке – Γαλίνδαι. Позднее Galindite в «Хронике» у Петра Дуйсбургского в 1326 году (Википедия).

Подводя итог, сделаем вывод: этимоном форманта -гал/-гол, с помощью которого образованы многочисленные топонимы Европы и Балтии, является лат. gallus, galli «галл, кельт». Первоначальное значение форманта -гал/-гол семантически трансформировались в обозначение (название) географических объектов – определенной территории (район, место, край, земля). Такие топонимы называются хоронимами (от др.-греч. όpος «межевой знак, граница, рубеж» и όνυμα «название, имя»). Хороним – вид топонима, обозначающий местность, территорию, землю; собственное имя территории, имеющей определенные границы. Вполне вероятно, что от хоронимов с формантами -гал/-гол образовывались топоэтнонимы. Например, от хоронима Семигалия (от лат. semi «полу-, половина») – топоэтнонимы семигалы, семигальцы или, наоборот, от этнонима семигалы образован этнотопоним Семигалия.

Изучение «Переписной книги Водской пятины 1500 года» выявило на территории Водской пятины целый ряд топонимов-композитов, заканчивающихся на -гала или -гола (формант -гал/-гол), деривативов от лат. gallus, galli «галл, кельт» (житель Галлии).

По «Переписной книге Водской пятины 1500 года» зафиксировано 14 топонимов с формантом -гал/-гол: Лембагала, Войногала, Кайлегала (Кайлегола), Кальягала, Кавгала, Кургала (Кургола), Валгала (Вагала), Ломгала (Ломгола) /Лонгала (Лонгула), Каргола (Коргола), Оргола, Мервегала (Мервегола), Палвагала, Каскагала, Каблагала. Вероятно, это не полный список топонимов с формантом -гал/-гол, поскольку есть ряд топонимов, таких как, например, Рагола (с. 2—126, 2—143), Ругола (с. 2—128), Тенгола (с. 2—136), Ловгола (с. 2—125) в Кирьяжском погосте; Нагала (с. 2—151), Пагала (с. 2—168), Гулгола (с. 2—166) в Никольском Сердовольском погосте; Видгола (с. 1—265), Кулгола (с. 1—273) в Егорьевском Лопьском погосте и др., которые морфологически очень похожи на топонимы с формантом -гал/-гол, но мы не смогли уверенно и однозначно идентифицировать их как топонимы с формантом -гал/-гол. Они требуют дополнительного изучения. Возможно, что эти топонимы образованы по формуле: основа + формант -ла. Например: Руго-ла, а не Ру-гола (см. «Формант -ла»).

Топонимы с формантом -гал/-гол по существу являются хоронимами (названия местности), образуя сложные топонимы (состоящие из нескольких слов), в которых основой выступают топонимы с формантом -гал/-гол, например: деревня «Костянтиново въ Лембагале», деревня «Долгино на Кайлегале» и т. д. Каждый топоним образует группу сложных топонимов. Например, топоним Лембагала (Лембагальское озеро) упоминается в 26 сложных топонимах. Упоминания топонимов в названиях деревень очерчивают границы ареала распространения данного топонима (хоронима) и характеризуют определенным образом размеры (величину) этого ареала.

Полный Перечень деревень, содержащих в своем названии топонимы с формантом -гал/-гол по «Переписной книге Водской пятины 1500 года», приведен в Приложении 2. Сводные данные по количеству упоминаний топонимов с формантом -гал/-гол в названиях деревень по «Переписной книге Водской пятины 1500 года» представлены в табл. Фт2.

Таблица Фт2

Наименование топонимов с форматом -гал/-гол и количество их упоминаний в названиях деревень по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»

Рис.1 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.
Рис.2 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Топонимы с формантом -гал/-гол в составе сложных топонимов (состоящих из нескольких слов) упоминаются в «Переписной книге Водской пятины 1500 года» 96 раз, или, по-другому говоря, используются в названиях 94 деревень и двух озер (Лембагальское, Каблагальское). Названия «Кавгальское озеро» (см. «Кавголовское озеро») и «Кургальское озеро» (см. Кургольское озеро») в ПКВП отсутствуют. Этимология топонимов, приведенных в табл. Фт2, раскрыта в книге «Карельская Галлия» [87].

Наименования топонимов с формантом -гал/-гол и количество их упоминаний в названиях деревень по «Переписной книге Водской пятины 1500 года» по погостам приведено в табл. Фт3.

По данным табл. Фт3 видно, что основными территориями локализации топонимов с формантом -гал/-гол являются Ивановский Куйвошский (39,6%), Воздвиженский Корбосельский (16,7%) и Воскресенский Городенский (20,8%) погосты, охватывающие большую часть Карельского перешейка (77,1%), а вместе с Михайловским Сакульским и Васильевским Ровдужским погостами 89,6% топонимов с формантом -гал/-гол расположены на Карельском перешейке. К югу от них расположены Егорьевский Лопьский (5,2%) и Егорьевский Теребужский (2,0%) погосты, а севернее – Никольский Сердовольский погост (3,1%).

Таблица Фт3

Наименование топонимов с формантом -гал/-гол и количество их упоминаний в названиях деревень по «Переписной книге Водской пятины 1500 года» по погостам

Рис.3 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.
Рис.4 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

На Карельском перешейке и Северо-Западном Приладожье топонимы с формантом -гал/-гол не встречаются в Ильинском Кельтушском (вероятно потому, что варяги-русь этого погоста называли себя «кельтуши» от лат. celt «кельт, галл», см. «Колтуши»), Спасском Городенском и Богородицком Кирьяжском погостах. Не встречаются они и южнее Невы: в Веденском Дудоровском, Никольском Ижерском и Никольском Ярвосольском погостах.

Общее количество топонимов с формантом -гал/-гол на территории Карельского перешейка составляет 86 наименований (89,6%) и ее можно смело назвать «Карельская Галлия». В связи с этим логично говорить и о «Балтской Галлии» (Семигаллия, Латгаллия).

Локализация топонимов с формантом -гал/-гол на территории Водской пятины (на фрагменте Карты Водской пятины Неволина К. А. [52]) представлена на рис. Фт1.

География размещения топонимов с формантом -гал/-гол показывает, что варяги-русь не только контролировали территорию самого «Острова русов» (в границах: Финский залив, Нева, Ладожское озеро, река Вуокса), но контролировали и вход по Неве в Ладожское озеро и его южное побережье (Егорьевский Лопьский погост – в районе современного села Путилово), а также северную часть побережья Ладожского озера (Никольский Сердовольский погост – ныне г. Сортавала).

Рис.5 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Рисунок Фт1. Локализация топонимов с формантом -гал/-гол на территории Водской пятины (выполнено на фрагменте Карты Водской пятины Неволина К. А. [52])

За исключением Никольского Сердовольского погоста Корельского уезда и Егорьевского Лопского погоста Ореховского уезда, все остальные погосты, содержащие в своем составе топонимы с формантом -гал/-гол, расположены на территории Карельского перешейка, в других уездах и погостах Водской пятины такие топонимы не встречаются. Таким образом, топонимы с формантом -гал/-гол концентрируются в основном на Карельском перешейке, что ясно свидетельствует о локализации на нем варягов-русь, и позволяют идентифицировать сам Карельский перешеек как «Остров русов». Названия шести деревень «Варягово», которые справочно приведены в табл. Фт2, несомненно, носят более поздний и экзогенный характер, подтверждая локализацию варягов-русь на Карельском перешейке.

Энциклопедист Бартоломей Английский (1190—1250), описывая Норвегию, сообщает следующее: « […] С востока от нее  Галация, с севера  Исландия, где море постоянно покрыто льдом, с запада  Гибернийский океан, или Британский (пролив Ла Манш), с юга она граничит с Дацией (Данией) и Готией (Германией)» [3]. Разумеется, под Норвегией Бартоломей понимает всю Скандинавию, Галлацией (Галацией), по мнению Матузовой В. И., Бартоломей называет Галицко-Волынскую Русь [3]. Напомним, что Галицко-Волынская Русь существовала в 1199—1392 годах и Бартоломей Английский мог знать о ней, но невозможно было, на наш взгляд, двигаясь на восток от Скандинавии, пропустить Новгородское княжество и сразу попасть в Галицко-Волынскую Русь. Поэтому, по нашему мнению, здесь речь идет о Галации, которая располагалась на Карельском перешейке, «Острове русов». Выше мы привели топонимические артефакты, которые доказывают, что на Карельском перешейке действительно располагалась Галация «Карельская Галлия».

Кто мог быть носителем галльской топонимии?

Несомненно, что галльская топонимия заимствована славянами у галлов (кельтов), которую следовало бы и назвать славяно-галльской, но в русском языке слова галл, галлицизм, галлизация имеют устойчивую коннотацию с Францией и французами, поэтому, чтобы избежать неоднозначности понимания этнической природы топонимии, мы называем ее славяно-кельтской. Славяно-кельтская топонимия была привнесена варягами-русь на Карельский перешеек во времена их переселения (миграции) из Западной Европы в Восточную, совпадающего со временем миграции славян в Восточную Европу во времена «Великого переселения народов» (IV – VII вв.) в V веке.

Обилие топонимов с основой гал-/гол- и формантом -гал/-гол наводит на мысль, а не были ли варяги-русь галлами?

Были ли варяги-русь галлами?

И да, и нет.

Задолго до нашей эры на территории Европы жили народы, которых римляне называли галлами (экзоэтноним), а их страну Галлией. Сами галлы называли себя кельтами (эндоэкзоним). Название «галлы» (галаты) происходит от греч. γάλα (гала) «молоко, молочный» и связано с белым цветом кожи галлов (в сравнении со смуглым средиземноморцев). Эту особенность европейцев позднее отметили североамериканские индейцы, называя их «бледнолицыми» (англ. paleface). Галлами римляне называли не какое-то конкретное племя Европы, а все племена Европы, жившие в ней до V века н. э. То есть галлы (галаты) – это собирательное название всех племен и народов Европы севернее Древнего Рима (реки Рубикон). В этом плане понятие галлы скорее географическое понятие (топоэтноним), чем этническое (этнотопоним). Это собирательное, «зонтичное» название народов Европы, среди которых были и славяне. Поэтому славяне были галлами и славянами одновременно. Галлы и славяне – это понятия разного уровня. Галлы более общее понятие, в которое входит понятие славяне. Отсюда вытекает максима: Все славяне были галлами, но не все галлы были славянами. Кроме славян галлами еще (укрупненно) были бельги, аквитанцы, лугдунцы, нарбонцы и т. д. В свою очередь, славяне – это тоже «зонтичный этноним», в который входят: русские, украинцы, белорусы, поляки, словене, словаки и т. д.

По всей видимости, этнонимы галичи, галичане являются топоэтнонимами, этнонимами, образованными от топонимов Галлия, Галация, Галич, Галиция. Вполне вероятно, что и от топонимов с формантом -гал/-гол также образовывались топоэтнонимы: Лембагала – лембагалы, Кавгала – кавгалы, Войногала – войногалы, Кайлегала – кайлегалы и т. д.

К топоэтнонимам Северо-Западного Приладожья, на наш взгляд, относятся тиверцы (от Тивра, см. «Тиверский городок»), волынцы (от Серда Воли, см. «Сортавала»).

2.2.Формант -селка/-селька (-селга/-сельга)

Формант -селка/селька широко представлен в архаичной топонимии Карельского перешейка и всего Северо-Западного Приладожья. Имеет формы: -селга, -сельга (чередование к//г).

Топонимы с формантом -селка/-селька по «Переписной книге Водской пятины 1500 года» представлены в табл. Фт4.

Таблица Фт4

Топонимы с формантом -селка/-селька (-селга/-сельга) по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»

Рис.6 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

География топонимов с формантами -селка/-селька (-селга/-сельга) обширна, охватывая погосты Ореховского и Корельского уездов: Ивановский Куйвошский, Воздвиженский Корбосельский, Васильевский Ровдужский, Веденский Дудоровский, Никольский Ижерский, Никольский Сердовольский, Никольской Ярвосольской, Воскресенский Соломянский.

В Финляндии формант -селка/-селька распространен на территории бывшего погоста Саволакша и севернее его: Saariselkä, Kelloselkä, Vaadinselkä, Vitikkoselkä, Ahvenselkä, Jauratsiselkä, Pataselkä, Hirvolanselkä, Utrasselkä, Tuohiselkä, Simunanselkä, Tetriselkä, Enanselkä, Mustanselkä, Harvanselkä, Kotaselkä, Koskenselkä… (Лапландия, Саво, Финляндия).

Слово «селька» происходит, по нашему мнению, от слав. сел (сесть, сидеть) «селение, село» и родственно слову «сельцо», в котором чередования к//ц (лик, лико – лицо, река – реца) в суффиксе и а//о в окончании слова: селька – сельцо. Сравните польск. siołko «хутор» – рус. сельцо. По Словарю Брокгауза: «Сельцо (siołko), или вес (wies) – так назывался в литовско-русском государстве обособленный мелкий хуторок». Родственно слову «селька», на наш взгляд, название столицы Бельгии Брюссель, которое происходит от старо-нид. bruoc «болото» и sella «поселение», т.е. «поселение на болоте». Это может свидетельствовать о кельтском или индоевропейском происхождении слов «село», «селька».

Родственен слову «селька» ойконим Осельки (фин. Osselki), который производят от фин. слова uusiselkä, что означает новая гряда (Википедия). На наш взгляд, ойконим Осельки имеет древнерусское происхождение: о + сельки, где приставка о в значении вокруг (ср. круг – округ, крест – окрест), в целом – «вокруг села» (см. «Осельки»).

Фонетическим вариантом слова селка/селька является слово селга/сельга (чередование к//г), которое встречается в топонимах-композитах Маселга, Масельга (см. табл. Фт4) (см. «Стеклянный») и как отдельные слова селга/сельга.

По Словарю Фасмера: «…II се́льга II „лесистый кряж, раскорчеванное место“, олонецк. (Кулик.), сёльга – то же, др.-русск. селга (засвидетельствовано с 1391 г.; см. Срезн. III, 324 и сл.). Из олон. selgü (*selgä-), фин. selkä „спина, кряж“; см. Калима 215». Бросается в глаза то, что сельга по Фасмеру имеет два взаимоисключающих значения: «лесистый кряж» и «раскорчеванное место». Одно из двух: или лес (лесистый кряж), или поле (раскорчеванное место). В словарной статье «Сельга» В. Даль задается вопросом: «…олон. лес; в названьях селений: Клен-сельга. Рев-сельга, Еремина-сельга; но не значит ли здесь сельга селенье? (выделено – В. С.)…» (Словарь Даля). На этот вопрос В. Даля наше исследование дает положительный ответ: сельга – это фонетический вариант в прибалтийско-финских языках праслав. селка/селька (замена к//г), означающее «хутор, сельцо» (см. этимологию топонима Масельга в статье «Стеклянный»).

2.3.Формант -лакша

Топонимы с формантом -лакша впервые встречаются в «Ореховском мирном договоре 1323 года» (выделение жирным шрифтом – В.С.):

«…и да князь великий Юрги со всем Новымгородом по любви три погосты Севилакшю, Яскы, Огребу – Корельскый погосты, а розвод и межя от моря река Сестрея, Крестовый камень от Сестрее мох, середе мха гора, оттоле Сая река, от Сае Солнычныи камен, от Солнычнего камени на Чермьную Щелю, от Чермной Щелье на озеро Лембо, оттоле на мох на Пехкей, оттоле на озеро Кангас иерви, оттоле на Пурноярьви, оттоле … /на/ Янтоярви, оттоле Торжеярви, оттоле Сергилакши, оттоле Самосало…».

Формант -лакша традиционно относится к прибалтийско-финской топонимии. В прибалтийско-финских языках для обозначения слова «залив» используется два слова lakši (др.-рус. лакша) и lahte (lahti, laht) (рус. лахта). По Словарю Муллонен И. И. лакша и лахта являются родственными: «Лакша: ск. lakši (с основой lahte-) «залив». В Заонежье является этнодифференцирующей собственно-карельской топоосновой (ср. вепс. laht, ливв. lahti, люд. lahti, laht «залив»)» [48, с. 29]. Отметим, что в финском, вепсском, ливвиковском и людиковском языках используется lahti, laht и только в карельском языке lakši с нехарактерным для прибалтийско-финских языков звуком [ш] (хотя буква š [ш] есть в карельском языке).

Добавим к этому то, что в Северо-Западном Приладожье карелы и русские издавна живут вместе, что позволяет предположить, что слово лакша могло быть заимствовано карелами у варягов-русь. По нашей версии, лакша происходить от лат. laxo [лаксо], имеющего целый ряд значений, среди которых «ослаблять, уменьшать, облегчать; boribus laxo – дать кому-л. отдых от трудов; (ср. лат. relaxo «отдых, отдыхать»). Этимологический мотив слова лакша – залив (бухта, скорее даже причал, пристанище), который представляет собой место отдыха для команды и тихая стоянка для кораблей. Латинское лаксо (laxo) в древнерусском языке превратилось в лакша (замена с на ш), но первоначальная форма lax (o) сохранилась в архаичном шведском названии Саволакши – Саволакс (Savolax) (хотя в шведском языке есть звук [ш]), в названии финского региона Kymenlaakso (Южная Финляндия, граничит с Ленинградской областью).

Таким образом, рус. лакша, карел. lakši, швед. lax «залив» происходят от др.-рус. лакша (лакса), от лат. Laxo; boribus Laxo – дать кому-л. отдых от трудов; (ср. relaxo – отдых, отдыхать). Древнерусское слово лакша означало «залив, бухта, гавань» – место отдыха для команды и тихая стоянка для кораблей, пристанище для кораблей. Для сравнения приведем словарные значения слов гавань и бухта.

«ГА́ВАНЬ, гавани, жен. (голланд. haven). Удобное, защищенное от ветра место у морского берега, приспособленное для стоянки и причала судов» (Словарь Ушакова).

«БУХТА (нем. Bucht). 1) морская губа, небольшая гавань, залив» (Словарь Чудинова [80]).

«Бу́хта 1. ж. Небольшой залив, обычно защищенный от бурь, используемый для стоянки судов» (Словарь Ефремовой [24]).

Голландское слово гавань и немецкое слово бухта вошли в русский язык, вероятно, в петровские времена, а в древнерусском языке существовало слово лакша, имеющее тоже значение.

Топонимы с формантом -лакша по «Переписной книге Водской пятины 1500 года» приведены в Приложении 5. Этимология части из них представлена в табл. Фт5.

Таблица Фт5
  • Этимология топонимов с формантом -лакша
Рис.7 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Для обозначения бухты (гавани) в русском языке использовалось еще одно многозначное слово «губа», одним из значений которого является: «… II. „бухта, небольшой морской залив“, с.-в.-р.; уже др.русск. губа, Хожд. игум. Дан. (Срезн. I, 606). Обычно сравнивается с губи́ть, сугу́бый, т. е. с первонач. знач. „складка, загиб“ (см. Бернекер 1, 360; Карский, РФВ 47, 166 и сл.; Преобр. 1, 132, 166), однако возникает вопрос, не следует ли скорее считать первоначальным знач. „рот, устье“ и относить к губа́ I. Ср. лтш. gumbs „бухта, залив“; см. М. – Э. 1, 680» (Словарь Фасмера).

2.4.Формант -воля

Слово «воля» в настоящее время является составной частью названий 59 населенных пунктов России, Беларуси, Украины, Польши и Словакии [87]. Примеры топонимов приведены в табл. Фт6.

Таблица Фт6

Топонимы со словом Воля, существующие в настоящее время

Рис.8 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Строго говоря, с помощью форманта -воля образовано только четыре топонима (сложных слова): Тихон-Воля, Доброволя, Суховоля и Zaleska-Wola. Но по сути названия сел и деревень «Святая Воля», «Мала Воля», «Велика Воля», «Божа Воля» и др. являются устойчивыми словосочетаниями, только формально не являющиеся сложными словами, графически выраженными на письме слитным или дефисным написанием, в которых слово воля выступает в роли форманта.

По нашему мнению, название населенных пунктов Воля (польск. Wola, словацк. Voľa) в славянских языках, первоначально означало самоуправляемое (воля) поселение вольных людей на вольной (свободной) земле – Воле (ср. Вольна, Вильна, Вольница, Волынь).

Формант -воля в Северо-Западном Приладожье встречается в топонимах Сердоволя (см. «Сортавала») и Райвола (см. «Рощино»).

2.5.Формант -сар/сарь

Топонимы с формантом -сар/-сарь по «Переписной книге Водской пятины 1500 года» представлены в табл. Фт7.

Часть топонимов заканчивается на ь (мягкий знак), а часть (большая) на ъ (твердый знак). Это может быть как ошибкой писца (переписчика), так и отражать реальную фонетику топонимов («как слышим, так и пишем»). По нашему мнению, первоначальной и основной формой является написание слова с ъ (твердым знаком) на конце – -саръ.

Традиционно топонимы Северо-Западного и Южного Приладожья с основой сар-/сара- и формантом -сар/сарь связывают с приб.-фин. словом saari «остров», но это не подтверждается реальным месторасположением населенных мест, ни один, из приведенных в табл. Фт7 топонимов, не является островом. Показательными являются топоним Валкасарь, который переводится как Белоостров от фин. valko «белый» и saari «остров», и топоним Сарское село (город Пушкин) – от фин. saari «остров». Как известно ни Белоостров (см. «Белоостров»), ни город Пушкин (см. «Пушкин») островами не являются.

Мотивируется этимология топонимов с основой сар-/сара- и формантом -сар/сарь от приб.-фин. saari «остров», которые таковыми не являются, тем, что в русском языке островом называется не только «земля, окруженная водой», но и другие «объекты, изолированные от окружающей среды» (Оазис – островок в пустыне).

Таблица Фт7

Топонимы с формантом -сар/-сарь по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»

Рис.9 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

По Словарю Даля: «ОСТРОВ м. …земля, окруженная водою, … применяется и к другим предметам: возвышенное, сухое место среди болот, бугор; …|| Охотнич. небольшой отдельный лес, особняк. Закинь гончих в остров. || Лесоводч. часть лесосека, между двумя делянками; и бортевые угодья некогда делили на острова. …Остров, островок, отъемное поле, дача в круглой меже».

Отметим, что приведенные значения слова «остров» относятся к русскому языку. В приб.-фин. языках такое значение слова остров может использоваться как образ, но в топонимии не встречается. В табл. Фт8 приведены все топонимы (которые удалось найти на Карте-Яндекс) с формантом -saari и основой saari-, существующие в настоящее время в современной топонимии Финляндии.

Таблица Фт8

Формант -saari и основа saari- в современной топонимии Финляндии

Рис.10 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.
Рис.11 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

По нашим данным, приведенным в табл. Фт8, в настоящее время в Финляндии существует 17 топонимов с формантом -saari и 4 топонима с основой saari-. Все топонимы, приведенные в табл. Фт8, так или иначе связаны с водой, «сухих» островов нет. То же относится и к топонимии Республики Карелия (Россия), на территории которой нам не удалось найти «сухих» островов.

Пожалуй, единственным исключение является топоним Saariselkä (Inari, Lapland, northern Finland), который мы не включили в табл. Фт8 по той причине, что он содержит др.-рус. формант -селка (см. «Формант -селка/-селька») и имеет древнерусское происхождение (подробнее см. [85]). Сравните, Сараселка (с. 1—211) в Воздвиженском Корбосельском погосте Ореховского погоста по «Переписной книге Водской пятины 1500 года», ныне деревня Сарженка Юкковского сельского поселения Всеволожского района Ленинградской области (фин. Saarselkä) (см. «Сарженка»).

По нашей версии, др.-рус. сар (саръ) родственно, является когнатом ирл. saor, др.-ирл. saer [sa: ir], менск. seyr, шотл. гэльск. saor, происходящим от протокельт. *saфiiros‎, от прото-инд.-европ. *sapiros‎, от прото-инд.-европ. *sap-‎ «навык, умение, мастерство (skill)» и имеет значение «ремесленник» (craftsman). В позднем др.-ирл. sáer, (sóer, sair) «свободный (free), свободный человек, благородный знатный (freeman, noble)» (Dictionary of the Irish Language) [105].

Кроме общего значения «ремесленник» часть слов этого семейства обозначают более конкретные профессии: шотл. гэльск. saor «1. столяр (joiner), 2. плотник» (carpenter), ирл. saor «1. ремесленник, 2. каменщик, каменотес (mason), 3. слесарь, механик (artificer)» [106, 107], валл. saer «1) плотник, столяр 2) каменщик» (Welsh-Russian dictionary (geiriadur Cymraeg-Rwsieg). 2014).

Формант -сар/-сарь мы встречаем в словах: слесарь, комиссар, эмиссар, корсар, гусар, имеющих индоевропейское происхождение.

Слесарь, первоначально «замочник», в котором сле- от праиндоевр. *klau- «крюк», от которого «ср.-нидерл. slot, др.-в.-нем. sloz, ср.-н.-нем. slot, нем. Schloss, др-.сакс. slutil «ключ», др.-фризск. sluta, нидерл. sluiten, др.-в.-нем. sliozan, нем. schliessen «закрывать» (Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера) (ср. польск. стар. ślosarz, совр. ślusarz «слесарь»).

Комиссар «уполномоченный» от «франц. comissaire, средневеков. лат. commissarius, от лат. committere, поручать. Лицо, которому поручается надзор за поставкой съестных припасов, вещей, и т. п.» [55].

Эмиссар (фр. émissaire) от лат. emissarius «посланец» от лат. emissio «выпускать, посылать».

Корсар от фр. corsaire, от средн. лат. cursārius «пират», от лат. cursus «курс, бег; грабеж, враждебный набег», от лат. currō «бег».

Гусар от фр. hussard, от венг. huszár «кавалерист», от сербо-хорватского gusar «разбойник», от итал. corsaro «корсар», от средн. лат. cursārius «пират», от лат. cursus «курс, бег; грабеж, враждебный набег», от лат. currō «бег».

Корсар и гусар, происходя от одной и той же основы, имеют разную историю и значения.

Возможно, к этому ряду можно отнести слово рыцарь. По Словарю Фасмера: «Рыцарь род. п. -я, укр. ли́цар, ри́цар, др.-русск. рыцерь (грам. 1388 г.; Срезн. III, 212), рицѣрь (Станг, UР 144), рыцерство (XVII в.). Заимств. из польск. rусеrz – то же, др.-чеш. rytier, чеш. rytir от ср.-в.-н. ritter и сближено с царь; см. Мi. ЕW 286; Клечковский, JР 26, 79; Брюкнер 470 и сл. Нем. слово калькирует франц. сhеvаliеr „рыцарь“ (Клюге-Гётце 483)».

По нашей версии, рыцарь от нем. Ritter «всадник» и др.-рус. сарь «ремесло» -> ритсарь -> рыцарь. Напомним, что буква Ц представляет собой аффрикату [tc], то есть слитное сочетание звуков [т] и [с]. Это объясняет появление буквы Ц и -царь в этом слове.

Приведенные выше слова содержат формант -сар/-сарь в значении «профессионал». Вероятно, можно говорить об инд.-евр. основе *sar, sair «профессия, профессионал, ремесло, ремесленник», которая в кельтских языках имело формы saor/saer/seyr/sóer/sair; в др.-рус. – форму основы сар/сарь/сара и форманта -саръ/-сарь в том же значении.

По нашей версии, от инд.-европ. sar «ремесло, ремесленник» происходит слово сарай, которое традиционно считается происходящим от персидского sarāi, sarā «дворец» (Бахчисарай, Сарай Бату, Сараево), по нашему мнению, образовано от др.-рус. сар «ремесло, ремесленник». Это устраняет семантическое несоответствие понятий «дворец» – «сарай», дворца как большого богатого здания знати и сарая – простого крестьянского неотапливаемого «нежилого помещения для хранения различного имущества, содержания скота либо хранения сена». Первоначально слово сарай могло означать «мастерская ремесленника», а сарай для сена назывался сенник, для скота – овчарня, коровник, телятник, конюшня; для зерна – амбар, для кур – курятник. Каждый крестьянин в условиях натурального хозяйства был в определенной степени и ремесленником, выполняя множество различных ремесленных работ. Сарай служил в крестьянском хозяйстве для выполнения столярных и других работ (валки сукна шерстяных изделий, выделки кожи, плетения корзин, лаптей, резки ложек, колки лучин, ремонта телеги, саней и другого инвентаря), для хранения инструмента. Сарай – это средневековый «гараж», в котором выполнялось множество различных ремесленных работ. Если сарай использовался не по назначению, то это отдельно оговаривалось. Например, дровяной сарай. Сарай, конечно, это не «дворец», а мастерская. Русское слово сарай и восточное сарай – это слова омонимы, имеющие одинаковое звучание, но разное происхождение и значение.

В Словаре Даля приводится такая поговорка «Сара всему голова»: «САРА ж. оренб. сиб. олон. татарск. деньги. Сара всему голова», которая переводится как «Деньги всему голова», но, возможно, что первоначально, в древности она имело другое значение «Ремесло (умение) всему голова».

В табл. Фт9 представлены этимологические версии топонимов с формантом -саръ/-сарь.

Таблица Фт9

Этимология топонимов с формантом -саръ/-сарь

Рис.12 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.
Рис.13 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Отметим, что смолокур назывался пикосарь, тарвосарь, черносарь, мустосарь, которые имеют различную языковую основу (кельтскую, латинскую, славянскую и прибалтийско-финскую), объединенные формантом -сарь. При этом похоже, что еще не было слова смолокур, по крайней мере, оно нам не встречалось в ПКВП. Такое синонимическое многообразие архаичных названий смолокура является характерным явлением этапа формирования древнерусского языка на основе консолидации различных диалектов в один общий древнерусский язык. В ходе лексического отбора все они вышли из употребления, вытесненные, вероятно, более поздним словом смолокур (смоловар). Тоже относится к равтосарь, ройкасарь – рудокоп.

В др.-рус. языке слово сар/сара как отдельное, самостоятельное слово имело значение «матрос, судорабочий» на речных судах. Это значение сохранилось в слове «сарынь»: «сары́нь «толпа, сброд», поволжск., сары́нь на ки́чку – призыв волжских разбойников к команде судна предать хозяина, чтобы овладеть судном (ки́чка – «нос судна»); см. Мельников 1, 42; Нов. Энц. Сл. 11, 642. Также сары́нь «детвора», пошехонск. (ЖСт., 1893, вып. 4, стр, 512), «стая волков», арханг. (Подв.). Неясно. •• [Несомненно, произведено от др.-русск. сара, сар «матрос», о котором см. Унбегаун, ZfslPh, 26, 1957, стр. 104 и сл.; Фогараши, «Studiа Slavica», 5, 1959, стр. 202 и сл. – Т.] (Словарь Фасмера).

Слово «матрос» появилось в русском языке в начале XVIII века, а до этого и после этого судорабочие на речных судах назывались бурлаками. В. Даль переводит сарынь как бурлаки: «Кичка, нахлестка, огниво, перекладина, укрепляющая палубу расшивы с носу; перед или нос судна. Сарынь на кичку! бурлаки на нос, прочь; обычный приказ бывших волжских разбойников» (Словарь Даля).

При упоминании слова бурлаки перед нами встает образ измученных непосильным трудом людей, тянущих за лямку парусное судно, с картины Ильи Репина «Бурлаки на Волге» (1872—1873). Но бурлаки были не только на Волге, они работали повсеместно там, где были судоходные реки, а основными транспортными магистралями в Древней Руси были реки. Если на Волге бурлаки собирались со всей Руси, то на других реках, где движение судов было менее интенсивным, работали местные жители, «обслуживая» всю реку или ее определенную часть. Где-то это был приработок, где-то это становилось постоянным видом деятельности (ремеслом, промыслом). Кстати говоря, известный факт – И. Репин впервые увидел бурлаков на Неве. Конечно, труд бурлака – это тяжелый физический труд, но рубить и корчевать лес, пахать землю, жать хлеб, косить траву, ковать железо и т. д. не менее легкие работы.

На первый взгляд, труд бурлаков, это очень простое дело, взял лямку и тяни. На самом деле – это целая наука, ремесло, «речное дело». Тянуть судно, например, десятиметровую восьмивесельную ладью против течения или спустить ее по течению по узкой, извилистой реке с отлогими или заросшими берегами, изобилующей отмелями и порогами, требует не только физической силы, но корабельных и лоцманских знаний и умений. Про волоки отдельный разговор (см. «Волочек Сванский»). По небольшой, узкой реке невозможно идти под парусом, а на многовесельном судне и на веслах, поэтому приходилось тащить судно за бечеву, используя людскую или реже конную тягу. На военной ладье эту работу выполняли воины (они же гребцы), на торговых судах – наемные работники – бурлаки, которые объединялись в артели. Существовала определенная организация труда артели бурлаков, система найма бурлаков: «Бурлак (или бурлака на юге) – крестьянин, уходящий на заработки, преимущественно на речные суда. Судорабочие Б. обыкновенно соединяются в артели, с известным специальным распределением занятий. Обыкновенно различают старшего водолива, отвечающего за подмочку товара (он же плотник), далее лоцмана (дядю или букатника на народном языке), шишку – передового в лямке, и двух косных – в хвосте, обязанных лазить на дерево или мачту, а при тяге – ссаривать бечеву. Различаются также среди Б. коренные, взятые на весь путь с задатком, и добавочные, нанятые временно, без срока и без задатков. Выражение Б. употребляется также для обозначения человека холостого, бездомного, побродяги или грубого, буйного» (Словарь Брокгауза).

Использовались различные технологии сплава и подъема (взвода) судов против течения (под парусом, на веслах, шестами, подтягиванием судна к завезенным вперед якорям, конной тягой, лямкой), сформировался определенный профессиональный лексикон бурлаков (см., например, диссертацию Виноградова Д. В. «Лексика русского бурлачества XIX века» (2015 г.) [11].

До появления слова бурлаки судорабочие на речных судах на др.-рус. языке назывались сар, сара, сарынь.

В Приладожье поселениями бурлаков, маркированные словом сар (бурлак), были деревня Сараселка в Воздвиженском Корбосельском погосте Ореховского уезда (см. «Сарженка»), волостка Сарь и деревня Саря в Егорьевском Теребужском погосте Ладожского уезда Водской пятины (см. «Шум»). От слова сар (бурлак) происходят названия рек Сарка (см. «Харвази (река)»), Сярка (см. «Оккервиль (река)») и Сарья (др.-рус. Сара, см. «Сарья (река)»).

2.6.Формант -ла

Сравнительно большой корпус топонимов Северо-Запада России с окончанием -ла относят к топонимам, образованным с помощью топонимической частицы -la, которая означает «место, местность» и имеет прибалтийско-финское происхождение.

При этом к топонимам с частицей -la (формант -ла) часто относят:

1.Топонимы, образованные с помощью форманта -гал/-гол (-гала/-гола), см. «Формант -гал/-гол (-гала/-гола)». В ряде случаев второй слог форманта -гола/-гала принимается за формант -ла (фин. -la), например:

– др.-рус. Лембагала, Лембола от лемба, от др.-греч. λέμβος «лодка, челн» + формант -гала -> фин. Lembola (Lempola) по одной из версий производят от приб.-фин. lemboi или lempo «нечистый дух; леший, черт» + формант -ла (фин. -la), см. «Лемболовское озеро»;

– др.-рус. Кавгала от лат. caudica «чёлн, выдолбленный в стволе» + формант -гала -> фин. Kaukola по одной из версий производят от фин. личного имени Kauko + формант -ла (фин. -la), см. «Севостьяново», «Кавголовское озеро»;

– др.-рус. Кургала от от др.-рус. кур «петух» + формант -гала -> фин. Kurgala по одной из версий производят от фин. kurki (kurgi, kurg) «журавль» + формант -ла (фин. -la), см. «Курголовское озеро».

2.Топонимы, в которых часть корневой основы принимается за формант -ла:

– др.-рус. Мустела «куница» (от лат. Mustela «ласка (зверек)») -> фин. Mustela производят от фин. musta «черный» + формант -ла (фин. -la), см. [89];

– др.-рус. Сакула «сокол» -> фин. Sakkola (Саккола) по одной из версий производят от фин. личного имени Sakko (Сакко) + формант -ла (фин. -la) (см. «Громово»);

– др.-рус. Рай Воля, Райволя от др.-рус. рай «рыть, копать» + формант -воля -> фин. Raivola по одной из версий производят от фин. raivo «ярость, бешенство, гнев» + формант -ла (фин. -la) (см. «Рощино»).

– др.-рус. Сердоволя, от др.-рус. серда «середина» + формант -воля -> приб.-фин. Sortavala по одной из версий производят от имени (прозвища) Sortava, производного от фин. глагола sortaa (карел. sordua) со значением «повергать, валить (лес), косить (траву)» + формант -ла (фин. -la) (см. «Сортавала»).

Очевидно, что морфологический состав топонимов зависит от этимологической версии их происхождения. В приб.-финских этимологических версиях частица -ла является формантом, в др.-рус. – частью корневой основы слова или форманта -гала/-гола.

По нашему мнению, формант -ла (приб.-фин. -la) является редуцированной, краткой формой др.-рус. форманта -гол/-гал (-гола/-гала): Лембагала -> Лембола, Кургала -> Курола, Пиргола (с. 1—74) -> Пирола (с. 1—264), который приобрел самостоятельное значение.

Топонимы, собственно, с формантом -ла:

– др.-рус. Ряжела (фин. Räisälä) от ряж- «ряд, рядить» + формант -ла, (см. «Мельниково»);

– др.-рус. Корбола (карел. Garbalo, фин. Karpalo «клюква), корбо от лат. corbo «уголь» + формант -ла, (см. «Гарболово»);

– др.-рус. Ройкала, ройка от рой/рай, ройка «рыть, копать» + формант -ла, (см. «Ройка (река, озеро)»);

– др.-рус. Тиврола (с. 2—123) от Тивра (от др.-инд. tīvrás «быстрый, резкий») + формант -ла, (см. «Тиверский городок»);

– др.-рус. Паркола (с. 1—232) от др.-рус. парга «очески льна» + формант -ла, (см. «Суздальские озера»);

– др.-рус. Хапала (фин. Haapala от фин. haapa «осина») от хап «занять место» + формант -ла (см. [86]).

2.7.Формант -еск/-ск

Окончание -ск в названиях городов обычно рассматривается как суффикс. Например, смоленский – Смоленск, курский – Курск. Это предполагает, что названия городов – имена существительные образованы от имен прилагательных с суффиксом -ск по схеме: смола – смоленский – Смоленск, кур – курский – Курск.

Однако в «Списке русских городов дальних и ближних» (конец XIV века) [96] в названии городов мы встречаем суффикс (формант) -еск (см. табл. Фт10).

Среди 358 названий русских городов, перечисленных в «Списке русских городов дальних и ближних» (конец XIV века), 64 содержат формант -еск, формы -ск нет. По нашим данным городов с названием, содержащим формант -еск/-ск нет в других славянских странах, нет городов с такими названиями и в неславянских странах. По всей видимости, это чисто древнерусский формант.

Очевидно, что формант -еск это новация в номинировании городов Древней Руси, поскольку древнейшие древнерусские города такой маркировки не имели. Приведем для наглядности ряд названий древнейших городов Древней Руси из «Списка русских городов дальних и ближних»: «Новгород Великий, детинец камен. А болшии деревян. А святаа Софиа о шести версех. А озеро Илмерь. Река Волхов. Ладога камен. Орешек. Корельскыи. Тиверьскии. …Лукы. Руса. Кур на Ловоти. Копорья камен. Яма камен на Луге. А на Шолоне Порхов камен. … Псков камен о четырех стен. Изборьско камен» [96].

Таблица Фт10

Названия городов с формантом -еск из «Списка русских городов дальних и ближних» (конец XIV века)

Рис.14 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

По нашему мнению, города с названиями, содержащими формант -еск, появились в 980 году и связаны со следующими событиями. В 972 году умирает киевский князь Святослав Игоревич. После него осталось три сына: старший сын Ярополк, средний – Олег и младший – Владимир. Олег княжил в Древлянской земле, Владимир – в Новгородской земле, а Ярополк в Киеве. В 977 году начинается междоусобная война между братьями. Олег погибает, Владимир бежит из Новгорода «за море» («убояся, бежа за море»), а Ярополк остается единоличным правителем Руси. Но «В год 6488 [980]. Владимир вернулся в Новгород с варягами…» (ПВЛ). С помощью дружины варягов-русь, по нашей оценке, численностью не менее 3—5 тыс. человек, Владимир взял сначала Новгород, а затем и Киев, расправился там с Ярополком и стал киевским князем (подробнее см. [87]). Варяги-русь, взяв Киев, потребовали с киевлян выкуп: «После всего этого сказали варяги Владимиру: „Это наш город, мы его захватили, – хотим взять выкуп с горожан по две гривны с человека“. И сказал им Владимир: „Подождите с месяц, пока соберут вам куны“. И ждали они месяц, и не дал им Владимир выкупа, и сказали варяги: „Обманул нас, так отпусти в Греческую землю“. Он же ответил им: „Идите“. И выбрал из них мужей добрых, умных и храбрых и роздал им города (выделено – В.С.); остальные же отправились в Царьград к грекам» (ПВЛ).

По всей видимости, 64 города с формантом -еск это и есть те города, которые раздал князь Владимир варягам-русь в 980 году и по которым расселилось несколько тысяч варягов-русь.

В числе «мужей добрых, умных и храбрых», которым князь Владимир в 980 году раздал города, по нашей версии, были «волынцы» – варяги-русь из «Серда Воли» (совр. Сортавала, см. «Сортавала»), «голядь» – варяги-русь из района совр. деревни Агалатово (см. «Агалатово»), «кургалы» из района Курголовского озера (см. «Курголовское озеро») и другие галичи (см. «Формант -гал/-гол») Карельского перешейка. Голяди достались земли в верховьях реки Протвы (на территории современных Московской, Смоленской и Калужской областей). Волынцам и галичам – земли западнее Киева, получившие в дальнейшем названия Волынь и Галиция, где сначала образовались Волынское (Владимиро-Волынское) и Галицкое княжества, а затем Галицко-Волынское княжество; кургалам – города с названием Куреск (Куреск на Тускоре, Куреск, см. табл. Фт10).

Этимологическая версия форманта -еск содержится в статье Сагита Фаизова «Опричнина как семантическое пространство» (2014 год), в которой автор высказал мнение о том, что название города «Можаескъ»: …должно прочитываться как «можа еск», в котором формант «еск» – начало английской лексемы «escutcheon» («щит герба», «орнаментальный щит»)…» [72].

Приведем этимологию слова «escutcheon», означающего «щит, щит на гербе»:

– «escutcheon [e skuch′ən, iskuch′ən] n. [NormFr escuchon <– VL *scutio <– L scutum, shield <-? IE base *skeu-, to cover> SKY]» (English World dictionary. V. Neufeldt. 2014).

– «Escutcheon Es*cutch"eon, n. [OF. escusson, F. [’e] cusson, from OF. escu shield, F. [’e] cu. See {Esquire}, {Scutcheon}.] (The Collaborative International Dictionary of English. 2000).

Добавление слова еск (от лат. scutum «щит», ср. др.-франц. escu «щит», англ. esquire «щитоносец») к названию нового или старого поселения (село, деревня) означало то, что данное поселение получило статус города и обладает правом иметь свой герб (о гербах Древней Руси см. [92]).

Формант -еск является древнерусским когнатом (по происхождению) и аналогом (по применению) англ. Esq. – сокращения от Esquire эсквайр. По Словарю Брокгауза: «Эсквайр (англ. Esquire, обыкн. сокращенно Esq.) – почетный Титул, происходящий от англо-норманского слова escuier, франц. есuyеr, лат. scutifer, т. е. „щитоносец“. Первоначально Титул этот носили в Англии все те, которые, не будучи пэрами или рыцарями, пользовались правом иметь свой герб, т. е. весь обширный класс английского дворянства – джентри. Лица низших классов могли получать этот Титул только посредством королевских грамот. Титул передавался потомству».

В отличие от английского Esq. (Esquire), др.-рус. еск добавлялось не к имени человека, а к названию города.

В числе городов, отданных князем Владимиром в 980 году варягам-русь, был и Смоленск – Смоленескъ (Смольнескъ), хотя он упоминается в Устюженском своде под 863 годом и в ПВЛ под 866 годом, но в них, вероятно, речь идет о предшественнике Смоленска – Гнездове, который мог называться Смоляки, Смоляны, Смолково, Смолка, Смолики, Смоли, Смоль, Смолен (ср. Зволен), и называется летописцем Смоленескъ уже с позиции XII века.

Многочисленные деревни в России с названием Ескино (25 деревень), Еськино (11 деревень), Эскино (4 деревни), существующие по данным Википедии в настоящее время, принадлежали не хозяину с личным именем Еська, а принадлежали к владениям близлежащего города (городская собственность).

Первоначальная форма форманта -еск «щит, герб» со временем превратилась в краткую форму -ск (Смоленескъ -> Смоленскъ, Курескъ -> Курскъ), трудно сказать, с какого времени, но после 980 года названия новых городов оформлялось уже формантом -ск (Симбирск, Новосибирск, Новороссийск и т.д.).

По «Переписной книге Водской пятины 1500 года» в Водской пятине с формантом -ск зафиксирован топоним Сариковск в Никольском Ижерском погосте (см. «Пушкин») и, возможно, Корбосельск в Воздвиженском Корбосельском погосте, о чем свидетельствует название деревни «на Карбосельске Волково Ортемово» (с. 1—211) (см. «Корабсельки»).

Словарь

Часть 1

А

Авлога (река)

Авлога (др.-рус. Влога, Влоза, фин. Vuolejoki, Vuoleenjoki) – река во Всеволожском районе Ленинградской области. Вытекает из озер, расположенных около деревни Хиттолово, впадает в Ладожское озеро. Длина реки – 54 км.

Этимология названия реки Авлога неизвестна.

Финское название реки Vuolejoki (Vuoleenjoki) идет от названия деревни Вуола (фин. Vuole) в Куйвозовском сельском поселении Всеволожского района Ленинградской области.

Река в прошлом носила разные названия: Влога, Влоза, Вола, Никулас, Анига, Явлога, Злога, фин. Vuolejoki, Vuoleenjoki, Вуолен-йоки. В «Переписной книге Водской пятины 1500 года» она называется Влога (Матукса жъ за рекою за Влогою (с. 1—189)) или Влоза (Матукса на Влозе Иванково (с. 1—189)) (см. табл. А1).

Название реки Влоза является производным от Влога, связанным с переходом в древнерусском языке буквы г в з (ср. Луга – Луза), поэтому Влога является более ранней формой названия реки.

Этимологию названия реки Влога мы связываем с глаголом влагать. Влога – это отглагольное существительное, образованное от глагола влагать. По Словарю Даля: «ВЛАГАТЬ, вложить что куда или во что, вкладывать, вмещать, всовывать, класть во что, укладывать внутрь. Кто вложил душу, тот и вынет. -ся, быть влагаему.

| Вложиться в артель, вкупиться.

| стар. вкупаться вкладом в монастырь. Вложиться ружьем в кого, смол. приложиться, прицелиться. Влагание -длит. вложенье -кончат. вложка жен., -об. действие по гл. Влагатель муж. влагательница жен. вкладчик, влагающий, вкладывающий что-либо. Влагалище ср. вместилище, вещь служащая для вложения в нее другой; мешок, кошелка; чехол, ножны, футляр. Влагалищный, принадлежащий ко влагалищу. гл. влагать и вкладывать равносильны, и вложить равно употр. при том и при другом. Влегать, влечь куда, во что простираться, направляться, залегать. Наша земля клином влегает в их границу. Влега жен. влог муж. впадина, ухабина, выбоина, впалость. Влеглое место, впалое, изложистое, логовина, обширная влумина, впадина».

Таблица А1

Гидронимы Влога/Влоза по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»

Рис.15 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

От глагола влагать образовано древнерусское слово «влог»: «Влега жен. влог муж. впадина, ухабина, выбоина, впалость» (Словарь Даля), ср. болг. влог «вклад». Влога (жен. род) от влог (муж. род) связано с женским родом слова «река».

По нашему мнению, Влога (от влагать) – это архаичное, вышедшее из употребления древнерусское название бухты (гавани) для судов. Влога – вместилище (влагалище) для судов, бухта. Варяги-русь «влагали» свои суда в удобное устье Влоги.

Подтверждением данной этимологии является широкое и длинное устье Авлоги, представляющее собой хорошее убежище для судов от частых штормовых ветров на Ладожском озере, что хорошо видно даже на современной карте Яндекс (см. рис. А1).

Рис.16 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Рисунок А1. Устье реки Авлога на карте (схема) Яндекс

Река Влога еще в XVIII веке была судоходной. Так, в 1702 году русский отряд под командой графа Апраксина П. М., поднявшись по реке на судах из Ладожского озера до Матоксы, захватили ее. Апраксин П. М. докладывал Петру I: «Войдя рекою Влогою, взяли мы мызу Матоксу и самого славного мызника Нильса Нейса с женою и сыном, и с дочерью, и с своячною вдовою, и еще с ними двадцать человек мужеска и женска пола да 29 ружей и триста гранат ручных. Враги везде бегут. Дай, Боже, и впредь такое счастье» [62].

Агалатово

Агалатово (др.-рус. Огальдье, фин. Ohalatva «Верховье Охты») – деревня, административный центр Агалатовского сельского поселения Всеволожского района Ленинградской области.

Первые картографические упоминания деревни встречаются на шведских картах: на карте Нотебургского лёна (1699 год), начерченной с оригинала первой трети XVII века (1625—1633 гг.), как Ahaladvo; на «Карте Ингерманландии: Ивангорода, Яма, Копорья, Нотеборга», составленной Бергенгеймом в 1827 году по шведским материалам по состоянию на 1676 год, обозначена как Ahaladwa. Во второй половине XVIII века деревня Агалатово входила в состав мызы графа П. А. Шувалова, как деревня Агалатова она обозначена на «Карте окружности Санкт-Петербурга 1810 года», на карте Ф. Ф. Шуберта 1844 года обозначены три соседних деревни Агалатово, а на «Этнографической карте Санкт-Петербургской губернии» П. И. Кёппена 1849 года – как три деревни «Ohalatwa».

Существующая этимология топонима Агалатово производится от фин. Ohalatva «Верховье Охты» (фин. Oha «Охта» и latva «вершина, верховье реки»). Однако исторически более раннее название деревни Огладва трудно связать с гидронимом Охта.

Топоним Агалатово как Огладба или Огладва впервые упоминается в «Переписной книге Водской пятины 1500 года» (см. табл. А2).

Из 20 топонимов, приведенных в табл. А2, 11 имеют форму Огладба, а 9 – Огладва. Очевидно, что одна из них является ошибочной, опиской или результатом неверной расшифровки рукописи ПКВП, что является не редкостью. По нашей версии, правильная форма топонима Огладье. Как Огладье превратилось в Огладбу и Огладву? Причиной тому, на наш взгляд, является неразборчивый подчерк писца и невнимательность переписчика. За примерами далеко ходить не надо, это название деревни «Одладба на Гальде» (с. 1—160), где вместо Огладба написано Одладба.

Таблица А2

Топонимы Огладба/Огладва по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»

Рис.17 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Этот топоним («Одладба на Гальде») является ключевым в раскрытии этимологии топонима Огладба. Деревня «Огладба на Гальде» была, соответственно, расположена на Гальде, в именительном падеже – Гальда или Гальдь (ср. чудь, водь, голядь). Гальдь, скорее всего, это река, левый приток реки Охта. На современных картах в этом районе обозначена речка (или ручей) без названия. С точки зрения лингвистики корнем топонима Гальдь является гал- (от лат. gallus, galli «галл, кельт», см. «Формант -гал/-гол»), а форма Гальдь вариант и когнат слов галадь, галядь (ср. др.-рус. голядь), галть, галат (ь), галаты. Топоним «Галуксово на Огладве» (с. 1—193) может служить подтверждением данной этимологии. Далее, Огальдье, Огаладье, Огладье Огалатово, где приставка о в значении вокруг (крест – окрест, круг – округ, город – огород). Таким образом, Огальдье, Огаладье – это территория, местность вокруг Гальды (хороним). В слове Огальдье произошла метатеза ал (ь) //ла – Огладье, являющаяся результатом освоения новгородцами незнакомого слова из лексикона варягов-русь, адаптацией его к более понятному Огладье (от гладить, оглаживать).

Почему Агалатово начинается на А, а не на О – Огалатово? Во-первых, в древнерусском языке звуки [а] и [о] близки и нередко переходят один в другой. А во-вторых, и это самое главное, что написание топонима с начальной буквы А идет от шведского написания Ahalad, Ahaladvo, где, вероятно, писалась шведская буква Å (А со значком о), которая произносится по-шведски как звук [о].

Причина такой запутанности этимологии топонима Агалатово связана со сменой этнического состава населения Карельского перешейка. К XII веку варяги-русь (ободриты) в большинстве своем покинули Карельский перешеек, расселившись в Киеве и других городах Древней Руси. Карельский перешеек стали заселять новгородские крестьяне (ильменские словене), диалект которых (окание) отличался от диалекта варягов-русь (аканье) (подробнее см. [88]). Затем в XVII веке шведы стали расселять на нем прибалтийско-финские народы, которые как новгородцы и шведы не зная значения, содержания древнерусского топонима Огальдье искажали его в соответствии с фонетикой своего языка или диалекта (Огалдье -> Огладье, Огладва, Огладба, Ahaladvo, Ahalad). По этой же причине первоначальное Гал (ь) ть превратилось в Гальдь (чередование т//д).

Название деревни «Огладба на Гальде», т.е. «Огальдье на Гальде» демонстрирует то, что первоначальное значение слова «Огальдье» «вокруг гальды» было забыто или неизвестно новгородцам, поэтому и получилось «масло масляное» – «Вокруг Гальды на Гальде».

Слова (этнонимы) гальдь, галть, галаты, галтеи (см. «Галтеев остров»), голядь – слова одного рода, слова когнаты от лат. gallus, galli «галл, кельт», при этом галть, галтеи, галаты наиболее архаичные формы.

Варяги-русь, переселившиеся в 980 году из района совр. деревни Агалатово в верховья реки Протвы (на территорию современных Московской, Смоленской и Калужской областей), известны в истории как голядь (см. «Формант -еск/-ск»). Форма голядь, вероятно, новгородский вариант произношения (окание) слова галть (галдь).

Удивительным образом в современном названии Агалатово сохранилась основа «галат» от лат. gallus, galli «галл, кельт» (см. «Формант -гал/гол»).

Рис.18 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Б

Барышево

Барышево (др.-рус. Огреба, фин. Sobollinna, Соболинна, фин. Paakkola, Пааккола) – поселок в Гончаровском сельском поселении Выборгского района Ленинградской области. Расположен на правом берегу Вуоксы (см. «Вуокса (река)»).

До 1939 года деревня Пааккола входила в состав волости Эуряпяя (Эврепя, Эюряпяя, фин. Äyräpää) Выборгской губернии Финляндской республики (погост Огреба). Этимологию топонима Пааккола производят от личного имени Паакко.

Переименован в 1948 г. в память командира артвзвода 60-го артполка 92-й стрелковой дивизии мл. лейтенанта Леонида Александровича Барышева (1925—1944), погибшего вблизи деревни Пааккола в 1944 году и похороненного на берегу реки Вуокса.

До 1323 года деревня Пааккола называлась Огреба и была центром (селом) новгородского погоста Огреба, который по «Ореховскому мирному договору 1323 года» вместе с погостами Саволакша (см. «Саволакша») и Яски (см. «Лесогорский») был отдан новгородцами шведам. Погост Огреба располагался в границах, очерченных Финским заливом, рекой Сестра (см. «Сестра (река)»), рекой Сая (см. «Волчья (река)») и Вуоксой (см. «Вуокса (река)»).

Этимология названия погоста Огреба, по нашей версии, происходит от слова огребать в значении «Огрести мыс или мель, камень, идучи на веслах, обойти, оплыть кругом» (Словарь Даля) и связано с географическим расположением погоста, который можно было «оплыть кругом» на лодке по реке Сестра, реке Сая, реке Вуокса, Финскому заливу.

Географическое расположение села Огреба на Вуоксе определило и его роль как таможенного и торгового поселения у варягов-русь, именно как один из важных центров торговли мехом он был и захвачен шведами. После 1323 года, находясь под властью Швеции, село стало называться Соболинна (фин. Sobollinna от др.-рус. соболь и фин. linna «замок, крепость, городок»), ясно показывая его связь с торговлей мехом (подробнее см. [83]). Этимологию слова «соболь» см. «Саблинка (река)».

В «Переписной книге Водской пятины 1500 года» несколько раз в Сакульском погосте упоминается такой топоним как Соболинна (см. табл. Б1), в котором ранее мы не обратили внимание на 2 буквы н в конце слова, прочитав его как Соболино [83]. Но вероятно, Соболинна – это слово гибрид (Sobollinna) из славянского соболь и фин. linna «замок, крепость, городок».

Таблица Б1

Топоним Соболинна по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»

Рис.19 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Судя по топониму «Соболинна на Немецком рубеже», поселение находилась на шведской стороне Карельского перешейка на Вуоксе в районе современного поселка Барышево (до 1948 года – Пааккола, фин. Paakkola), а по его названию и весь прилегающий район назывался Соболинна (хороним). Финское происхождение топонима Соболинна может говорить о том, что это название образовалось после 1323 года с помощью финского форманта -linna «замок, крепость, городок», хотя само поселение существовало и ранее. Оно называлось Огреба и было центром одноименного погоста, отошедшего к Швеции вместе с другими новгородскими погостами Саволакша и Яски по «Ореховскому мирному договору 1323 года». Новгородский погост (центральное село) Огреба у шведов получил название Соболинна и, вероятно, был торговым поселением (городком), в котором осуществлялась приграничная торговля (торг) мехами.

Белоостров

Белоостров (др.-рус. Валкасаръ, фин. Valkeasaari, швед. Walkisaari) – поселок, внутригородское муниципальное образование в составе Курортного района города Санкт-Петербурга. Поселок находится на севере Санкт-Петербурга на реке Сестра (см. «Сестра (река)»). На его территории расположена железнодорожная станция Белоостров Октябрьской железной дороги (32 км) Выборгского направления («Санкт-Петербург – Выборг»).

По реке Сестра проходила граница между Швецией и Новгородом по «Ореховскому мирному договору 1323 года». До Второй мировой войны граница между Советским Союзом и Финляндией проходила также по реке Сестра. Станция Белоостров была приграничной, с финляндской стороны существовала станция Раяйоки (фин. Rajajoki от фин. raja «граница», joki «река», в целом «Пограничная река»). Отметим, что никаких островов на реке Сестра нет.

Считается, что название Белоостров является калькой с фин. Valkeasaari (от valkea «белый» и saari «остров») и согласно «народной этимологии», свое название Белоостров получил из-за того, что в конце мая – начале июня по берегам реки Сестра обильно цветет черемуха.

В картографии впервые встречается как Walkisaari на «Карте Ингерманландии: Ивангорода, Яма, Копорья, Нотеборга», составленной Бергенгеймом в 1827 году по шведским материалам по состоянию на 1676 год.

В «Переписной книге Водской пятины 1500 года» топоним Валкасаръ упоминается 13 раз, в том числе: 5 раз в форме Валгасари и один раз как Волкосаръ (см. табл. Б2).

Таблица Б2

Топонимы Валкасаръ/Валгасаръ по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»

Рис.20 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Топонимы Волкосаръ и Валгасаръ, на наш взгляд, являются искаженными формами топонима Валкасаръ (чередования а//о, к//г).

По нашей версии, топоним Валкасаръ образован от двух слов: др.-рус. валка «валять [шерсть]» и др.-рус. форманта -саръ «ремесло, ремесленник» (см. «Формант -сар/-сарь»), означая в целом ремесленника, производящего войлок и изделия из него (шерстобит, валяльщик).

.

Валяние, валка шерсти – процесс изготовления шерстяных изделий (войлока, войлочных изделий, фетра, сукна). Шерсть является единственным волокном, которое обладает валкоспособностью, т.е. способностью образовывать в процессе валки войлочный материал путем сцепления и переплетения между собой волокон шерсти. В Европе войлочное производство известно с I в. н.э. (Помпеи), через римлян и галлов оно могло быть заимствовано варягами-русь. Самые ранние археологические находки фрагментов войлочных изделий в Приладожье датируются 750-760-е гг. (на Земляном городище Старой Ладоги найдено 23 войлока: горизонт Е3 – 7 экз., Е2 – 5, Е1 – 2, Д – 5, В – 4) [20]. В Новгороде во всех слоях собраны тысячи фрагментов войлока, что свидетельствует о его широком использовании новгородцами. Из войлока изготовляли обувь (не валенки), головные уборы, стельки, подхомутники, потники и другие изделия.

Реалистичность версии о производстве войлока подтверждает существование овцеводства в деревнях на Валкасари. Так, по «Переписной книге Водской пятины 1500 года» в составе оброка с волостки Валкасари числятся 21,5 барана и шесть лопаток бараньих: «…по старому письму въ той волости деревень шестнадцать, а дворовъ въ ней двадцать и одинъ, а людей въ нихъ тридцать человекъ. …давали нового доходу и съ ключнечею пошлиною деньгами рубль и шесть гривенъ; а мелково доходу двадцать и полтора борана, двадцать и одна бочка и полъ третья ведра пива, шесть лопатокъ бараньихъ, трое куровъ, одинадцать пятков и три горсти льну, а изъ хлеба четверть, да за четвертью хлеба полъ шесты коробьи ржи, полъ третьинадцати коробьи овса» (с. 1—206). Отметим, что далеко не все деревни Ореховского уезда платили оброк баранами (или лопатками бараньими) по той простой причине, что не держали их. Не исключено, что часть денежного дохода волостки формировалась за счет продажи шерсти и, может быть, даже войлока.

Это в совокупности с архаичностью топонима Валкасаръ дает основание полагать, что производство войлока существовало на Карельском перешейке и Южном Приладожье уже с начала расселения славян – варягов-русь и ильменских словен в V в. н.э.

Бурная (река)

Бурная (др.-рус. Тайбола, фин. Taipaleenjoki) – река в Приозерском районе Ленинградской области на севере Карельского перешейка. Часть южного рукава реки Вуокса (см. «Вуокса (река)»), берет свое начало из Суходольского озера (см. «Суходольское озеро»), впадает в Ладожское озеро, длина реки – 10 км.

Крупный правый приток – Вьюн (см. «Вьюн (река)») – впадает в Бурную в 5 километрах от ее устья.

До 1818 года озеро Суванто (см. «Суходольское озеро») имело сток в Вуоксу. От Ладожского озера оно отделялось широкой песчаной грядой, через которую существовал волок (см. «Волочек Сванский») в реку Вьюн и по ней выход в Ладожское озеро. В 1818 году во время бури воды озера Суванто прорвались через песчаную гряду и устремились в Ладогу. Последние 5 км перед устьем Бурная течет по старому руслу реки Вьюн и правильнее ее было бы называть притоком реки Вьюн.

Название Тайпеленйоки (фин. Taipaleenjoki) река получила от названия деревни Тайбола (ныне Соловьево, см. «Соловьево»). Тайпеле – это финская фонетика др.-рус. Тайбола.

Топоним Тайбола (Таибала) несколько раз встречается в «Переписной книге Водской пятины 1500 года» (см. табл. Б3).

Этимология слова Тайбола не ясна, обычно происхождение слова считается прибалтийско-финским: фин. taipale «перешеек».

По Словарю Фасмера: та́йбола «густая, проходимая только зимой чаща», арханг., пинежск., мезенск. (Подв.), «дорога в лесу», кольск. (Подв.). Заимств. из карельск. taibale- (им. п. ед. ч. taival), фин. taival, tаiраlе, род. п. tаiраlееn «перешеек»; см. Калима 223. Сюда же Погодин (ИОРЯС 12, 3, 338) пытается отнести та́йбола «простак, невежда».».

.

.

Таблица Б3

Топоним Тайбола по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»

Рис.21 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

По Словарю Брокгауза «Тайбола»: «…общее название громадного болотистого пространства в Архангельской губ., расположенного между pp. Пинегой, Мезенью и Печорой. Дл. Т. [айболы] от СЗ на ЮВ определяют в 700 в., а шир. до 600 в., из которых 150 в. падает на пространство между pp. Пинегой и Мезенью, а 450 в. между Мезенью и Печорой. Т. [айбола] состоит из мшистых кочковатых болот, отчасти суходолов, последние лежат в большинстве на речных водоразделах. Болота поросли дряблым хвойным еловым, кедровым и лиственным лесом; на суходолах растет сосна и лиственница. В Т. [айболе] много непроходимых топей и озер. Летом Т. [айбола] очень труднопроходима, зимою через нее проходит путь с Печоры на Мезень из села Усть-Цильмы на с. Вожгоры, а с Мезени из с. Усть-Щельского на с. Усть-Ежугское. На этом зимнике устроены станционные избушки (кушни), в которых зимуют зимовщики. По пути этому возят рыбу с Печоры на Мезень и Пинегу, обратно – разные товары. Из болот и озер Т. [айбола] вытекают многие притоки pp. Пинеги, Мезени и Печоры. В Т. [айболе] много диких и пушных зверей, также птиц, а в озерах рыбы. Летом Т. [айбола] кишит тучами комаров и мошек. С СЗ Т. [айбола] отчасти примыкает к тундре, а с ЮВ – к Тиманскому хребту».

По «Географическому словарю Кольского п-ова» (1939 г.): «ТАЙБОЛА, (северно-русское – глухой, труднопроходимый лес; поморское – сухое возвышенное пространство, перешеек между озерами и реками, волок), железнодорожная станция в 67 км от г. Кола. Возникла при строительстве железной дороги… Такое же название – Т. [айбола] – носил порог на р. Воронья; при движении по реке на лодке обойти его можно было только по суше, волоком. Затоплен водохранилищем Серебрянской ГЭС-1. Топоним Т. [айбола] на Кольском п-ове – нередкость: губа Малая Питькуля, близ Кандалакши, соединена с губой Большая Питькуля перешейком – Тайбола; Северная и Летняя (Южная) губы о. Ряшков в Кандалакшской губе соединены между собой Тайболой» [15]. Обратим внимание на то, что «Географический словарь» называет слово тайбола северно-русским словом.

На наш взгляд, этимоном др.-рус. слова тайбола является латинское слово tabula.

По Латинско-русскому словарю:

tabula ae f документ «доска; дощечка для письма», список

tabulatum i n настил, ярус, этаж

tablinum i n терраса

tabulinum i n картинная галерея, терраса

От лат. tabula происходит англ. и фр. слово table «стол».

Ряд значений лат. слова tabula (tabulatum) таких как доска, настил, ярус, этаж, терраса подводят нас к пониманию слова тайбола как ровной деревянной поверхности, ровного деревянного настила, яруса (стола). Словом тайбола варяги-русь могли называть гать, лежневую дорогу из бревен через болотистую местность, а также обустроенный деревянным настилом волок на суходолах перешейков.

Понимание слова тайбола как «густой, непроходимый лес» идет от названия дороги, проложенной в «густом, непроходимом лесу».

Древнерусским словом тайбола (от лат. tabula «доска») называлась не просто дорога, а дорога-лежневка из бревен через болото (болотистую местность) или на месте перетаскивания кораблей (волоке) из одного водного объекта в другой.

Лежневая дорога, лежневка – это «дорога из настланных бревен» (Словарь Ожегова). Название происходит от слова лежень: «Лежень – бревно, брус в горизонтальном, лежачем положении в разных сооружениях, устройствах» (Словарь Ушакова).

Лежневые дороги (лежневки) бывают двух типов: со сплошным покрытием и колейные (от колея). Лежневка со сплошным покрытием – это когда на лежни, уложенные вдоль оси дороги, накатываются бревна в сплошную поперек оси дороги. На колейной лежневой дороге, лежни укладываются поперек оси дороги (как шпалы на железной дороге) и по ним из бревен выкладываются две колеи (из трех-четырех обтесанных бревен каждая). Собственно деревянная колейная дорога и явилась прообразом железной дороги. Колейные дороги экономичнее и на них меньше трясет.

Дороги из бревен – лежневки – используются с незапамятных времен до настоящего времени. В наших лесных и болотистых краях – это самый простой и дешевый способ строительства дорог в болотистой местности. Лежневки и сейчас широко используется как лесовозные дороги, временные дороги в труднодоступных районах при строительстве газо-, нефтепроводов и т. д.

Словом мост, кроме собственно моста, называлась и дорога из бревен по болоту: «МОСТ м. помост, стилка, стлань, накат, всякого рода сплошная настилка из досок, бревен, брусьев, для езды и для ходьбы; сплошная постройка поперек реки, либо оврага, для перехода; …|| Мост или мосты, бревенчатая стлань, мостовая по болоту…» (Словарь Даля).

Также, дорога из бревен, могла называться и тайбола (от лат. tabula «доска»). Подтверждением может служить топоним «деревня на Таибале Новотеребъ» (с. 2—132). По Словарю Даля «новотереб, недавно кладеный» (статья «Новый»), вероятно, речь идет о недавно «кладеной» (из бревен) дороге – тайболе. Скорее всего – это старая дорога, «кладеная» новыми бревнами (отремонтированная).

Вероятно, тайболой назывался и мост через реку в виде плота из бревен, о чем свидетельствует название деревни «Таибала на реце на Ижере» (с. 1—370). Наплавные мосты из бревен использовались на реках бассейна Ладожского озера, их описывает академик Озерецковский Н. Я. (1792 г.): «Из Олонца возвратился я по Низовой реке в Ладожское озеро. На сей реке находится несколько мостов, от одного берега к другому наискось на воде лежащих, которые узки и походят на зимние обтаявшие дороги, на реках еще держащиеся (выделение – В.С.). Мосты сии составлены из обтесанных с одной стороны бревен вдоль сплоченных и по бокам цельными, больше возвышенными, бревнами скрепленных; одним концом прикрепляются они к берегу, а другой конец привязывают на противном берегу веревкою, которую отвязав, спускают мост вниз по течению реки, когда какому судну пройти по ней надобно, и пропустя оное паки притягивают его к прежнему месту, что и скоро и очень удобно производится» [56]. Описанный мост из бревен по существу является звеном (частью) лежневой дороги из бревен, пересекающей реку. Пример такого моста см. на рис. Т1. Подтверждением этой версии может служить название деревни «Заречье на Равде озере за Таибалою (с. 2—135). «Заречье» – это «за рекой», а «Заречье» за Таиболой – «Заречье» за мостом.

Древнерусские слова гать, мост, лежневка и тайбола семантически близкие слова, слова синонимы, обозначающие дорогу по болотистой местности.

Название деревни Тайбола (см. «Соловьево») связано с волоком (см. «Волочек Сванский») из озера Суходольского (др.-рус. Свань, Сванское озеро, см. «Суходольское озеро») до реки Вьюн (др.-рус. Визьяга, см. «Визьяга»), обеспечивающим выход из Вуоксы (см. «Вуокса (река)» в Ладожское озеро.

Вопреки Фасмеру можно утверждать, что «карельск. taibale- (им. п. ед. ч. taival), фин. taival, tаiраlе, род. п. tаiраlееn „перешеек“» заимствовано из древнерусского языка, подтверждая утверждение «Географического словаря Кольского п-ова» (проф. В. П. Вощинин, 1939), который называет слово тайбола северно-русским словом.

Рис.22 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

В

Вартемяги

Вартемяги (др.-рус. Сторожова гора, фин. Vartemäki, Вартемяки, точнее Vartiomäki «сторожевая гора») – деревня Агалатовского сельского поселения Всеволожского района Ленинградской области. Расположена в северо-западной части района в среднем течении реки Охта (см. «Охта (река)»).

Первое картографическое упоминание деревни Вартемяги как Wartiamäki встречается на «Карте Ингерманландии: Ивангорода, Яма, Копорья, Нотеборга» 1676 года (Википедия).

Название деревни Vartiomäki, является финской калькой топонима «Сторожова гора» (Воздвиженский Корбосельский погост), зафиксированного в «Переписной книге Водской пятины 1500 года» (см. табл. В1).

Таблица В1

Топонимы «Сторожева гора»/«Сторожова гора» по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»

Рис.23 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Как известно, скандинавы называли Новгород – Хольмгард. Ученые практически единодушны в том, что это название является топонимом-мигрантом, перенесенным на Новгород с ранее существовавшего неизвестного города на острове (островного города). Часто этим островом называется «Остров русов», который размещают в разных географических местах на пространстве от острова Сааремаа до устья Дуная (подробнее см. [89]). Большим топонимическим материалом из «Переписной книге Водской пятины 1500 года» подтверждена гипотеза географа Паранина В. И. (1990 г.) [60] о том, что «Остров русов» находился на Карельском перешейке, который в древности действительно представлял остров, окруженный со всех сторон водой: Финским заливом, Вуоксой, Ладожским озером и Невой (см. рис. К1).

Этимологию ойконима Хольмгард Holmgard выводят из сканд. hōlmr «маленький остров» (Etymology: Middle English, from Old English holm, from Old Norse hōlmr small island. Словарь Вебстера). Однако, на сегодняшний день в Скандинавии существует 17 топонимов Хольмгард и ни один из них не является островом (подробнее см. [88]). Таким образом, с учетом реальной локализации скандинавских топонимов Holmgård, можно утверждать, что в основе их этимологии лежит не др.-исл. holmr «островок», ср.-нж.-нем. holm «остров», а др.-сакс., англос. holm «высота, холм». То же относится и к др.-русск. топониму Холмгард (Голмгард, Холмогард у Татишева В. Н.), происходящему от др.-русск., ст.-слав. хлъмъ от др.-сакс., англос. holm «высота, холм» и общ.-европ. гард «ограда, защита», в целом «огороженный, укрепленный холм» с общим значением «холм-крепость».

Скандинавский Holmgård и др.-русск. Холмгард – это не «остров-крепость», а «холм-крепость». Так назывался не «Остров русов», а, вероятно, главный укрепленный пункт (город, ср. огород,) на «Острове русов» – острове Гарда. И здесь мы должны вспомнить слова «Страленберг, стр. 95, из Дикмана», цитируемые Татищевым В. Н.: «Колмо и Холмогард один град и есть столица Корелии…» (Татишев В. Н., гл. 29, п.8).

Где находился русский Холмгард (Холмогард, Голмогардия по Татищеву В. Н.) – «столица Карелии» на острове Гарда (Карельском перешейке)?

Холмгард

Др.-русск., праслав. слово Холмгард (холм «холм, гора», гард «охрана, караул») может означать укрепленный холм (гору) – «Холм-крепость» (подробнее см. [88]). Но никаких следов «Холма-крепости», укрепленного холма, крепостных сооружений на территории Карельского перешейка неизвестно, может быть, они были деревянные и просто не сохранились. Вместе с тем, в «Переписной книге Водской пятины 1500 года» в Воздвиженском Корбосельском погосте на реке Охте встречаются топонимы с оборотами «Сторожевая гора»/«Сторожова гора», которые представлены в табл. В1.

Топонимы Холмгард и «Сторожевая гора» морфологически (двухсоставные) и семантически (холм – гора, сторож – охрана, защита) весьма близки. Проблема в их интерпретации. Понимание топонима Холмгард как «Сторожевая гора» в значении «Сторожевая (дозорная) вышка», на наш взгляд, маловероятно, поскольку в лесной местности последняя бесполезна, утрачивая свою главную – наблюдательную функцию (дозор).

Из 6 топонимов, приведенных в табл. В1, четыре топонима имеют архаичную форму «Сторожова (Сторожева) гора». Вероятно, первоначально было не «Сторожевая гора», а «Сторожова гора» (чья гора? Сторожова, Сторожа) в значении «гора сторожа (хранителя, охранителя)».

Кто же был сторожем на горе и что он сторожил?

По нашему мнению, сторожем на горе был идол бога-громовержца Перуна, который сторожил Древнюю Русь, охраняя ее жителей.

Где находился Холмгард?

На наш взгляд, Холмгард располагался в районе деревни Вартемяги. В пользу данного предположения говорит само название деревни Vartiomäki, являющееся финской калькой топонима «Сторожова гора» (Корбосельский погост), зафиксированного в «Переписной книге Водской пятины 1500 года» (см. табл. В1). Первое картографическое упоминание деревни Вартемяки как Wartiamäki встречается на «Карте Ингерманландии: Ивангорода, Яма, Копорья, Нотеборга» только в 1676 году.

«Сторожова гора» в районе деревни Вартемяги (Вартемяки) на геодезической карте имеет отметку 67.7 – это самая высокая точка окрестностей, но не Карельского перешейка. Средняя высота Карельского перешейка около 50 м, высшая точка – гора Кивисюрья (в районе пос. Орехово) высотой 203 м над уровнем моря. Однако, «Сторожова гора» занимала ключевое положение на «Острове русов»: она является господствующей высотой района, удобно расположена на возвышенности в центре Карельского перешейка у реки Охта, по которой имелся свободный выход в Неву, с одной стороны, и через Лемболовское озеро – реку Вьюн (др.-рус. Визьяга) выход в Ладожское озеро, с другой стороны. Через Кавголовское озеро (Хепоярви) – реку Морья можно было выйти в Ладожское озеро. Через Вартемяги проходила дорога, соединяющая южную и северную часть Карельского перешейка, позднее известная как Кексгольмский тракт. По нашей версии, здесь и располагался Холмгард – «Сторожова гора», на которой стоял идол Перуна со стрелой железной в руке (подробнее о Перуне см. [92]).

Холмгард не был «укрепленным холмом», «холмом-крепостью», поскольку был внутренней частью острова, его основной защитой были густые леса и топкие болота. Никаких военных укреплений, рвов, стен и валов – в них не было необходимости: транзит «чужих судов» по Охте и «чужих людей» по дороге не осуществлялся, а непрошенных гостей встречали на дальних подступах – заставах.

Холмгард не был и городом купцов и ремесленников, он не был вообще в обычном понимании городом, в котором живут люди, а был культовым, языческо-религиозным центром Гарды – центром, в котором, возможно, размещалась ставка князя (хакана) с дружиной, здесь проводились собрания (вече) и праздники варягов-русь, и, конечно, здесь размещались языческие культовые сооружения: святилища с языческими богами и множеством волхвов-вещунов. Центральное место в святилище, разумеется, занимал идол Перуна на «Сторожове горе», но были идолы и других богов, ведь язычество – это многобожие. Если наше предположение верно, то сюда в «Колмогард» к волхвам приезжал Гостомысл накануне призвания Рюрика: «…иде Гостомысл в Колмогард вопросити боги о наследии, и, возшед на высокая, принесе жертвы многи и весчуны угобьзи. Весчуны же отвесчаша ему, яко боги обесчают дати ему наследие от ложесн его» (Иоакимовская летопись. Татищев 1962: 110).

Здесь на «Сторожове горе» молились Перуну летописные Рюрик, Синеус, Трувор, Дир, Аскольд и другие варяги-русь, а в 977—980 годах князь Владимир просил поддержки у Перуна в борьбе со своим братом, а победив в междоусобной борьбе в благодарность ему воздвиг идолов Перуна в Киеве и в Новгороде в 980 году (подробнее см. [87]).

В XIX веке на «Сторожове горе» графом Шуваловым А. П. была построена, освещенная в 1840 году церковь Веры, Надежды, Любови и матери их Софии (Софийская церковь), которая существует и в настоящее время. В Шуваловском парке, примыкающем к Софийской церкви, растет несколько старых дубов, быть может, это внуки тех дубов (а может быть и целой дубовой рощи), которых обычно связывают с культом Перуна.

Поскольку Холмгард был столицей острова Гарда, то это послужило основой их отожествления и последующей путаницей в названии самого острова, называемого то Хольмгард (Холмгард), то Гарда.

Васильево

Васильево (др.-рус. Тивра, фин. Tiuri, Тиури) – поселок Мельниковского сельского поселения Приозерского района Ленинградской области. Поселок расположен на реке Вуокса (см. «Вуокса (река)»). До 1939 года деревня Tiuri входила в состав волости Ряйсяля (см. «Мельниково») Выборгской губернии (Финляндия).

В 1948 году поселок был переименован в Васильево «в память о погибшем воине» Герое Советского Союза А. М. Васильеве (1915—1941), командире отделения разведчиков 81-го Краснознаменного стрелкового полка 54-й стрелковой дивизии, погибшем в бою 26 августа 1941 года.

Существует несколько версий этимологии топонима Tiuri (Тиури). По одной из них Tiuri происходит от саамского слова tiwre (саам. tiwre -> фин. tiuri), означающего «снежная блоха», «насекомое», по другой, от имени варяжского предводителя Dir’a (Diuri), по третьей, от наименования одного из «карельских родов» – Тиврульцев (Кочкуркина С. И. [38, 39]), и по четвертой, Тиури, Tiurinlinna (Тиуринлинна) производят от карел. tiuri, tiveri – водопад, перекат [?] и карел. linna – город, крепость.

По «Переписной книге Водской пятины 1500 года» на месте поселка Васильево располагались три деревни: «Тивра на реце на Тивре» (с. 2—30), «Чернокуньская в Тивре» (с. 2—25), «Калистов наволок» (с. 2—30).

Этимологию др.-рус. Тивра см. «Тиверский городок».

Волковка (река)

Волковка (др.-рус. Тарвосарь, рус. Черная речка) – река на территории Санкт-Петербурга. Исток в районе Пулковских высот, впадает в Обводный канал в 2,2 км ниже его истока. До прокладки в начале XIX века Обводного канала была левым притоком Невы. Длина реки около 25 км, ширина в низовьях от 7 до 20 м, глубина до 1 метра.

До 1887 называлась Черная речка. В целях упорядочения городских названий и исключения их повторов в черте города Черную речку переименовали в реку Волковку, от названия Волковой деревни, мимо которой она протекала.

В настоящее время считается, что река в XV—XVI веках называлась Сетуй, где -уй означает ручей (вырус. Uja; эст. Oja) или канаву (фин. Oja) в прибалто-финских диалектах (ср. Хапо-Ое). Однако корень слова имеет параллели с балтийской топонимикой России (см. Сетунь, Сетунька). Также есть попытки отыскать этимологию гидронима Сетуй в языках местных народов (Википедия).

Точное название реки Сетуй в именительном падеже неизвестно, поскольку она упоминается в «Переписной книге Водской пятины 1500 года» только один раз в составе сложного топонима «Деревня на Галтееве острове на Сетуе» (с. 1—418). Это может быть как Сетуй, так и Сетуя.

Мызников С. А. и Шарымов А. М. [99] называют реку – Сетуй – это наиболее распространенная версия ее названия. На карте Ижерского погоста у Архимандрита Сергия она обозначена как Сетуя [33]. Немиров Г. А. называет реку Черную – Сетуй или Селуй: «Границей Б. Галтееву острову, съ запада и юга, служила р. Черная, (что впадаетъ въ Неву между Александро-Невской лаврой и Калашниковской пристанью), въ 1500 г. называвшаяся Сетуй (стр. 418 описи Ижорскаго погоста) или Селуй (стр. 383)…» [53, с. 47].

Мызников С. А. и Шарымов А. М. считают название реки Сетуй вепсским по происхождению и сложным по составу словом (Сет-уй), в котором «уй» – это ручей, но по вопросу первой части слова их мнения расходятся: Шарымов А. М. выводит корень «сет» в значении «белый», «светлый» – «Светлый ручей», а Мызников С. А. от вепс. «sit» – «кал» – «Говенный ручей», имея в виду ее загрязненность, и будущее название Черная. Однако, на наш взгляд, в XVI веке с экологией реки было все в порядке, а «черными» речки назывались не от их загрязненности, а от темно-коричневого, торфяного (болотного) цвета воды, свидетельствующего о большом содержании в ней железа (см. «Черная (река)»). Если название реки все-таки Сетуя, то вепсская версия этимологии полностью разваливается, тем более что это река, а не ручей.

В «Переписной книге Водской пятины 1500 года» в Ижерском погосте наряду с рекой Сетуй (Сетуя) в названиях 14 деревень встречается топоним Селуе (см. табл. В2) (им. падеж, вероятно, Селуя. Ср. река Солуя – правый приток Тосны).

Таблица В2

Топоним Селуя/Селуе по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»

Рис.24 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Река Селуя (Никольский Ижерский погост) могла находится на участке реки Нева от реки Тосна до реки Охта, поскольку реки Охта и Тосна относились к Спасскому Городенскому погосту (см. «Охта (река)», «Галтеев остров»).

На этом участке с левой стороны, со стороны Ижерского погоста, в Неву впадают: Тосна, Ижера, Славянка, Туршуй, Сетуя (Черная речка). Никаких других рек с этой левой (южной) стороны Невы больше нет, следовательно река Селуя находилась на правом берегу Невы.

Название деревни «Камуи на Салуе [очевидно: Селуе] на реце на Неве» (с. 1—414) свидетельствует о том, что река Селуя впадала в Неву и в этом месте существовал перевоз – паромная переправа через Неву. Камуи, вероятно, от «камья»: «…лодка долбушка, бат, ботник, однодеревка, душегубка. В пск. камьи или камейка мн. два таких челна, сплоченных рядом вместе; гребец, с двулопастным веслом, сидит верхом, на сшиве; большие камьи служат поромом» (Словарь Даля). Камуи – это либо лодки (камьи), либо, скорее всего, лодочники – перевозчики, паромщики. То, что Селуя впадает в Неву исключает возможность того, что так могла называться река Оккервиль (левый приток Охты) (см. «Оккервиль (река)»).

С правой стороны на участке от реки Тосна до реки Охта в Неву впадают: Черная речка (Лагери, Рослово) Труневка, река Черная, Утка (см. табл. О3). Однако на старых картах до XIX в. обычно указывается только река Охта и редко Утка (фин. Сорси-йоки). Долины рек Черная речка, Труневка, Черная в настоящее время не застроены, можно полагать, что и в древности на них не было населенных пунктов. В районе низовья реки Утка напротив плотная застройка (ист. район Русановка). Все это позволяет сделать вывод о том, что река Утка в древности называлась Селуя и уже тогда на ней располагалось не мене 14 деревень. Название реки Утка сравнительно новое и возникло после 1500 года (см. «Утка (река)»).

Отметим, что гидроним Селуя встречается на стр. 351—424 ПКВП, а топоним Сетуя упоминается на стр. 418, это увеличивает вероятность того, что Сетуя является опиской. Топоним Галтеев остров упоминается на стр. 362—418.

Шарымов А. М., анализируя топоним «деревня на Селуи Судола» (с. 1—385), считает, что здесь ошибка писца и следует читать «деревня на Сетуе Судола». При этом он привязывает этот топоним к будущему названии реки Волковка через слово «Судола», считая его прибалтийско-финским от «suden», «sutta» «волк» [99]. Но на той же странице 385 ПКВП мы встречаем «Судола жъ на Селуе» (с. 1—385), что исключает ошибку писца. Кроме того, по нашей версии, слово «Судола» происходит от слав. дол «низина» и префикса (приставки) су- (ср. сусед, супруг) и имеет славянское происхождение, его когнаты мы встречаем в названии белорусской деревни «Судоль» (Борисовского района Минской области), деревни «Судол» (польск. Sudół) в Любушском воеводстве Польши и др. Название Селуя встречается в ПКВП 14 раз (см. табл. В2), а Сетуя – только один. На наш взгляд, писец или переписчик действительно ошибся, но в другом месте, написав «на Галтееве острове на Сетуе» (с. 1—418) вместо Селуе, а названия реки Сетуя вообще не существовало. По-видимому, река  в 1500 году носила другое название.

Что касается этимологии «Селуя», то, по нашей версии, корнем слова является слав. сел «село, поселение» (от сидеть), а суффиксом и окончанием -уе/-уя. Эту версию подтверждает, на наш взгляд, название деревни «Селуево на Петерве Новинка» (новое поселение на Петерве) Михайловского погоста (см. табл. В2). Таким образом, можно уверенно утверждать, что река Утка в «Переписной книге Водской пятины 1500 года» называется Селуя. Это ее древнерусское название. Об этимологии современного названия реки Утка см. «Утка (река)».

Если названия реки Сетуя не существовало, а это описка, то как река Черная (Волковка) называлась раньше?

Как называется Волковка в ПКВП?

По результатам наших исследований река Волковка в ПКВП называется Тарвосарь (деревня на реце на Тарвосари (с.1—372)).

Гидроним Тарвосарь состоит из тарво и форманта -сарь «ремесло, профессия» (см. «Формант -сар/-сарь»). Тарво происходит, вероятно, от кельт. tar: анг., баск., валл., исланд. tar, ирл. tarra, голл., нем. Teer «гудрон, деготь, смола».

Др.-рус. тарва (тарви, тарво) от кельт. tar «гудрон, деготь, смола» + формант -ва (братва, листва) (ср. фин. terva «деготь, смола»). Формант -ва указывает на некое множество: брат – ед. число, брат-ва – много братьев; лист – ед. число, лист-ва – много листьев.

В целом Тарвосарь означает «смолокур» – человек занимающийся смолокурением, производством смолы (дегтя, гудрона), преимущественно сосновой, которая в древности широко использовалась для смоления лодок, кораблей, канатов и деревянных строений. Производство смол из дерева было известно со времен Древней Греции. Очевидно, что смолокурение было развито вблизи судоходных рек Нева, Славянка и Ижера.

Др.-рус. название реки Волковки Тарвосарь можно перевести на современный русский как «Смолокурка» и связано с районом смолокурения, по которому она протекала. Варианты написания названия реки (Тарвисарь, Тарвосарь, Тарвасарь) объясняются неустоявшимися правилами орфографии написания названия реки (как слышим, так и пишем).

Обоснование названия реки Волковка Тарвосарь

Воспользуемся методом исключения. Мы выписали из ПКВП все реки Ижерского погоста. Сразу исключили реки Ижера, Словенка, Тосна, и ручей Туршуй (сов. река Мурзинка).

У нас остаются 8 рек: Веретея (Веретея на реке Веретея (с. 1—431)), Покола (верх реки Поколы (с. 1—382)), Врева (Кормильцово на реке Вреве (с. 1—427)), Лустова (Лустова на реке Лустовой (с. 1—408)), Еглина (на реке Еглине (с. 1—427)), Лезья (на усть Лезьи на Охте (с. 1—255), Каста (Каменка на реке Каста (с. 1—429)), Тарвосари (на реце на Тарвосари (с.1—372)).

Далее идентифицируем и исключаем следующие реки:

– Еглина – совр. Ёглинка – река в Тосненском районе. По Немирову Г. А.: «Речка Еглина составляетъ левый притокъ верхняго теченiя р. Тосны, впадающий въ последнию несколько выше речки Лустовки» [53, с. 221].

– Лустова – совр. Лустовка – левый приток Тосны (см. выше).

– Веретея – совр. Веретинка – несуществующая деревня Веретея при слиянии рек Веретинка и Чёрная, образующих Ёглинку.

– Покола – совр. Пулковка (см. «Пулково»).

– Врева впадает в Ижеру (Горка на Вреве на Ижере (с. 1—406)). По Немирову Г. А.: «Врева – нынешняя речка Верева, образующая черезъ слiянiе съ р. Пудостью р. Ижеру» [53, с. 220].

– Лезья – впадает в Охту (на усть Лезьи на Охте (с. 1—255)).

 Каста – по Немирову Г. А.: «Деревня Каменка на речке на Кастенке, составляющей левый притокъ речки Суицы, (которая съ-лева же впадает въ Еглинку, а Еглинка съ лева-же въ р. Тосну,) находится при устье Кастенки» [53, с. 236].

Остается одна река Тарвосарь. Гидроним Тарвосарь в ПКВП встречается в составе названий нескольких топонимов, см. табл. В3.

Таблица В3

Гидроним Тарвосарь в «Переписной книге Водской пятины 1500 года»

Рис.25 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Ряд топонимов Тарвосарь привязан к реке Словенка, их месторасположение определяется по топониму Пязнево (на Тарвисаре жъ Пязнево (с. 1—346)). Деревня Пязнево – это Пязелево, современный исторический район Павловска (Пушкинский район), который расположен при впадении реки Поповка в Славянку. Из чего следует вывод, что река Поповка в ПКВП называлась Тарвосарь. Немиров Г. А. «О Тарвосари, нынешней речке Поповке (левомъ притоке вехняго теченiя р. Славянки) … – писал еще Немиров Г. А. [53, с. 215]. Река Тызьва, впадающая в Славянку, могла называться Холопий ручей (Холопей Ручай (с. 1—412)), или ручей Мошна (на ручье Мошне (с. 1—380)), или Хабуи ручьи (Хабуи ручьи Иганпуево (с. 1—354)).

Немиров Г. А. считал, что Кузьминка в ПКВП называлась Новой Славянкой: «Старою р. Славянка называлась в 1500 г. въ отличiе отъ ея левого притока, нынешней речки Кузьминки, носившей тогда названiе Новой Славянки» [53, с. 215]. Это заключение он делает, очевидно, из названия «Деревня на Тарвосари на старой Словенке Орлово (с.1—400). Но, во-первых, деревня не может быть одновременно на двух реках: на Тарвосари и на Словенке. А, во-вторых, Кузьминка не может быть «Новой Славенкой», т.к. она нерукотворная и образовалась в тот же исторический период, что и «Старая Словенка». Скорее всего, деревня старая Словенка Орлово располагалась на реке Тарвосаре (Куьминке) при впадении ее в Словенку, т.е. река Кузьминка называлась Тарвосари. А деревня на речке на Тарвосари на Словенке (с. 1—392) располагалась на реке Тарвосари (Поповка) в районе села Словенка (новая).

Остаются два топонима со словом Тарвосарь: деревня на реце на Тарвосари (с.1—372) и деревня на Тарвасаре (с.1—364), которые были расположены на реке, которая сегодня называется Волковка.

Таким образом, по нашей версии, реки Волковка, Кузьминка и Поповка в ПКВП назывались Тарвосарь, очерчивая район смолокурения в Ижерском погосте. То, что три реки носили одинаковое название Тарвосарь не должно нас удивлять в местности, в которой чуть ли не каждая вторая река называлась Черная (см. «Черная (река)»). Кстати, Волковка и Кузьминка тоже назывались Черными (на шведской «Карте Ингерманландии: Ивангорода, Яма, Копорья, Нотеборга» 1676 года Кузьминка обозначена как TschornaA).

Чтобы отличать реки Тарвосарь друг от друга, реку в верховьях Словенки называли Тарвосарь на Словенке, реку Кузьминку – Тарвосарь на старой Словенке, а реку Волковку – просто Тарвосарь.

В пользу нашей версии названия Волковки Тарвосарь может свидетельствовать то, что рядом с деревней Волковка у реки Волковка располагалось поселение Смоленское.

На «Карте Санкт-Петербургской губернии» 1770 года рядом с д. Волкова на реке Волковке обозначено Смоленс.-Ямская, на «Карте окружности Санкт-Петербурга» 1792 года рядом с д. Волкова – Смоленская Ямская, на «Топографическая карта окружности Санкт-Петербурга» 1817 года – Смоленская Ямская на Неве, на «Карте района маневров (вокруг СПб)» 1913 года – Смоленское.

Первая версия, которая возникает при рассмотрении этимологии топонима Смоленская Ямская, что это поселение ямщиков из Смоленска, но она не имеет документального подтверждения. Поэтому возможна и вторая версия, что это поселение ямщиков на месте смолокурения.

Кроме Смоленской Ямской в Санкт-Петербурге существовали Вологодская Ямская слобода и Московская Ямская слобода, но это совсем не значит, что там жили смоленские, вологодские и московские ямщики. Были еще Ямская слобода Ижора, Ямская слобода Славянка, Ямская слобода Тосна и др. Ямщиков в Санкт-Петербург присылали из разных мест и никого не интересовало откуда ямщики родом, важнее было откуда и куда они везли. Так, в Москве в XVII в. было шесть ямских слобод: Дорогомиловская, Тверская, Иверская, Переславская, Рогожская и Коломенская. Принцип названия московских ямских слобод: либо от местного топонима (Дорогомиловская Ямская на Смоленской дороге от местного топонима Дорогомилово), либо связано с названием дороги (Тверская Ямская на дороге в Тверь и Новгород). Так же и в Санкт-Петербурге: Московская Ямская была на дороге в Москву, Вологодская – на дороге в Вологду, Смоленская – на дороге в Смоленск, либо от местного топонима Смоленское также как Ямская слобода Ижора от местного топонима Ижора, Ямская слобода Славянка – от Славянка, Ямская слобода Тосна – от Тосна. Однако, навряд ли было отдельное направление ямской гоньбы на Смоленск, скорее на Копорье, Ямбург, Ивангород. Таким образом, название Смоленская Ямская все же идет от местного топонима Смоленское. Напомним, что в петровские времена рядом (в 6 км) на Неве располагался Смоляной двор, о котором мы знаем благодаря существующим Смольному собору и Смольному институту. Вероятно, были и другие Смоляные дворы, и смолокурни, о существовании которых мы узнали благодаря гидрониму Тарвосарь.

На месте Смоленской Ямской слободы осталась улица Смоленская, но не Ямская.

Волочек Сванский

Волочек Сванский (др.-рус. Волочекъ Сванский, Тайбола, фин. Taipola, ныне Соловьево) – историческое название поселения (городка), известное только по ПКВП. Судя по названию, поселение возникло как инфраструктурное поселение по обслуживанию Волочка Сванского – волока из Сванского озера (ныне Суходольского озера, см. «Суходольское озеро») в реку Визьяга (ныне Вьюн, см. «Вьюн (река)»), соединяя Вуоксу (см. «Вуокса (река)») с Ладогой. Протяженность волока – 5 км. В 1918 году в следствии экологической катастрофы – воды Сванского озера прорвались и на месте волока возникла река Бурная (см. «Бурная (река)»).

Впервые упоминается в «Переписной книге Водской пятины 1500 года» как «Волочек Сванский», в которой дается его краткая характеристика: «А купил его Князь Велики у Валамского монастыря, а придалъ его въ оброкъ и во все потуги городчанамъ къ городу къ Кореле. А на Волочку живут люди рядовые, торговые и рыбные ловцы» (с. 2—7).

Месторасположение Волочка Сванского локализуется по его собственному названию, а также по названию деревни «Роикала на Сванковскомъ же озере, у Волочка у Сванского» (с. 2—68) в Михайловском Сакульском погосте.

По состоянию на 1500 год в Волочке Сванском (с. 2—7, 2—8) насчитывалось 55 дворов, в которых проживало 67 человек мужского пола из них: 33 чел. – рядовых (торговых) людей и 34 чел. – ловцов рыбных (см. табл. В4). Отметим, что речь идет о постоянных жителях поселения, с начала навигации на время интенсивного движения по волоку сюда стекались сезонные работники (бурлаки) (см. «Формант -сар/-сарь»), для обустройства и работы на волоке.

Таблица В4

Волочек Сванский по состоянию на 1500 год

Рис.26 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

«Рядовые люди» (от ряд, рядок – торговое поселение, в котором дворы поставлены в ряд, в одну линию), работающие на князя на условиях «коллективного подряда». Надо понимать, «ловцы рыбные» ловили рыбу, а «рядовые, торговые люди» доставляли живую и соленую рыбу (ладожский осетр, сиги, лосось и т.д.) через Суходольское озеро в Вуоксу и далее на Запад, по Ладожскому озеру – в Ладогу, Новгород и другие города.

Разумеется, велась пушная и другая торговля.

Позднее поселение носило название Тайбола, ныне Соловьево (см. «Бурная (река)», «Суходольское (озеро)» и «Соловьево»).

Поселение «Волочек Сванский» возникло как инфраструктурное поселение по обслуживанию волока из Сванского озера в реку Визьяга длинной 5 км, по которому перетаскивали суда по пути из Вуоксы в Ладожское озеро. Дело в том, что большие торговые суда протащить по суше 5 км силами команды торгового судна задача непосильная. Для этого привлекалось местное население с лошадьми, а у волоков с интенсивным движением судов возникали специальные поселения, жители которых обустраивали волок и помогали в перемещении судов по волоку. Волок по суше работал по принципу паромного перевоза через реку. Судно принималось перевозчиком у хозяина судна в Сванском озере перед вытаскиванием его на волок и сдавалось хозяину после спуска его на воду в реку Визъяга. При этом надо понимать, что волок в X—XV вв. это не просто расчищенное пространство суши, по которому перетаскивают суда, перекатывая его по бревнам как любят изображать это художники (например, картина Рериха Н. К. «Волокут волоком», 1915 г.), а это обустроенная спусками в воду (слипами) лежневая дорога, по которой на колесах с помощью лошадиной тяги суда транспортировались по волоку. Транспортировка судов по суше на колесах использовалась в римской армии еще в начале II века (рельеф колонны Траяна 113 г. н.э.), в Древней Руси князь Олег в 907 году повелел своим воинам поставить корабли на колеса и под парусами по суше атаковал Константинополь: «И повелел Олег своим воинам сделать колеса и поставить на колеса корабли. И когда поднялся попутный ветер, подняли они в поле паруса и двинулись к городу…» (ПВЛ) (подробнее см. [86]). О существовании лежневой дороги на Волочке Сванском свидетельствует его более позднее название Тайбола (см. «Бурная (река)»).

Прекрасной иллюстрацией обустройства волоков, создания вокруг них инфраструктуры может служить картина Васнецова А. М. (младший брат более известного художника Васнецова В. М.) «Волок на Ламе» (см. рис. В1), где художник выступает в роли исторического реконструктора, воссоздавая «Волок Ламский» времен Древней Руси.

На картине Васнецова А. М. «Волок на Ламе» – дощатая пристань, одна трехосная повозка, запряженная лошадями с погруженной на нее ладьей с грузом, отъезжает от пристани. Надо понимать, что весь волок, длиной 5 верст (10 км), был обустроен лежневой дорогой. Другую пустую специальную повозку по деревянному спуску (слипу) скатывают в воду для погрузки на нее следующей ладьи. Вокруг снуют лодки, люди, телеги с грузом, на заднем плане большой сарай и жилые постройки. Лодочники, грузчики, возчики, плотники… рядом с волоком возник целый город – Волоколамск. На Карельском перешейке рядом со Сванским волоком возникло поселение (городок) «Волочек Сванский».

Рис.27 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Рисунок В1. Васнецов А. М. Волок на Ламе (1915 г.). Центральная часть картины

Обустройство волоков лежневыми дорогами, использование лошадей и специальных повозок на колесах для транспортировки кораблей значительно облегчало и сокращало время преодоления волока.

Волочек Сванский был частью пути «из варяг в греки», по которому варяги-русь с Карельского перешейка («Острова русов») ходили в Царьград (подробнее см. [86]).

Волчья (река)

Волчья (др.-рус. Сая, фин. Saijanjoki) – река протекает по Приозерскому и Всеволожскому районам Карельского перешейка Ленинградской области, правый приток Вуоксы (см. «Вуокса (река)»). Река берет начало возле урочища Крестовый Камень и впадает в Вуоксу в районе поселка Лосево (см. «Лосево»). Длина реки – 50 км.

Упоминается в «Ореховском мирном договоре 1323 года» между Швецией и Новгородом как Сая: «…а розвод и межя от моря река Сестрея, Крестовый камень от Сестрее мох, середе мха гора, оттоле Сая река, от Сае Солнычныи камен, от Солнычнего камени на Чермьную Щелю, от Чермной Щелье на озеро Лембо…» [57]. Река в течение нескольких веков служила границей между шведскими и русскими землями, с 1809 по 1939 год – граница между Великим Княжеством Финляндским (с 1917 – независимой Финляндией) и Россией (СССР).

В «Переписной книге Водской пятины 1500 года» река также называется Сая (см. табл. В5).

Таблица В5

Гидроним Сая по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»

Рис.28 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Этимология названия реки Сая неизвестна и может происходить или быть родственной названиям рек Западной Европы:

– Сава (Sava, Slovene pronunciation: [’sáiva], Serbo-Croatian: [’saiva], немецк. Save или Sau) – река в Центральной и Юго-восточной Европе, правый приток Дуная. По топонимическому словарю: «Сава река, пп Дуная; Словения, Хорватия, Босния и Герцеговина, Югославия. В др.-греч. источниках Saos, в др.-рим. Savus от иллир. Savos, совр. Sava. Гидроним от и.-е. основы *seu /*sou „течь, сочиться; сок, влажность“ (ср. санскр. сава „вода“)…» [63].

– Sauconna (с IV в.), правый приток Роны во Франции, от галльск. «тихая, спокойная», соврем. франц. Saone, русск. традиц. Сона;

– Сая (исп. Rio Saja) – река на севере Испании, от латинского Saliao, Saunium от праевропейского *Sal ’aqua’ – вода.

Вуокса (река)

Вуокса (др.-рус. Векша, карел. Vuokša, Vöksa, фин. Vuoksi, швед. Vuoksen) – река в Финляндии и России. Берет начало из озера Сайма (Финляндия), впадает в Ладожское озеро:

– по северному рукаву в районе г. Приозерск;

– по южному (основному) рукаву через Суходольское озеро (см. «Суходольское озеро») и реку Бурная (см. «Бурная (река)») возле поселка Соловьево (см. «Соловьево»). Длина реки – 156 км, в том числе: 13 км в Финляндии и 143 км в России. Самая крупная река Карельского перешейка. До XVI—XVII веков Вуокса имела два русла – восточное и западное. Восточное, впадало в Ладогу в районе Приозерска (Корела, Кексгольм), а западное – в Финский залив в районе современного города Выборг. До XIII века путь по Вуоксе из Выборгского залива в Ладожское озеро и обратно был оживленным торговым путем.

Название Вуокса также носит отдельное озеро перед впадением большой Вуоксы в Ладогу у города Приозерск (Корела, Кексгольм).

Название реки Вуокса в настоящее время выводят из фин. vuoksi в значении «поток» или «течение». Название реки на карельском языке – Vuokša [Вуокша], Vöksa [Вёкса]. К этой же этимологии относят еще целый ряд рек на территории России с названием Вёкса, которые приведены в табл. В6.

Таблица В6

Гидронимы и топонимы Вёкса (Векша, Вокша) на территории России

Рис.29 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Как видно из табл. В6 на территории России находятся 5 рек и одна деревня с названием Вёкса. Кроме того, возможно, родственны им названия реки Векша в Новгородской области, реки Вокша (Окша) в Рязанской области, села Вокша в Сербии и города Векше в Швеции.

К разгадке этимологии названия реки Вуокса подтолкнуло название шведского города Векше (шв. Växjö).

Växjö (шведское произношение: [vvɛk: ɧœ] – векшё) – город и муниципалитет Векше, округ Кроноберг, Швеция. Город Векше расположен на юге Швеции и является одним из старейших городов страны. Уже в XII веке в нем был Епископский престол, Собор Святого Зигфрида датируется примерно 1300 годом, а с 1342 года Векше получил статус города.

Название города, как полагают, состоит из слов väg «дорога» и sjö «озеро», что означает дорогу через замерзшее озеро Векше, которое крестьяне использовали зимой, чтобы добраться до рынка, который позже стал городом (Wikipedia). Однако, по-шведски озеро Векше называется Växjösjön, т.е. буквально означает «дорога-озеро-озеро» (понятно, что название озера образовано от названия поселения), что заставляется засомневаться в верности данной этимологии названия города, также, как и появление буквы x [ks] вместо g и s.

На наш взгляд, название города Векше имеет древнерусское происхождение от др.-рус. векша «белка» и связано с русским поселением (варягов-русь) в Швеции. И в этом нет ничего удивительного. Русские активно торговали через остров Готланд с Западной Европой. На Готланде были поселения новгородцев. Маршрут движения судов варягов-русь на Готланд пролегал вдоль южного побережья Швеции. О присутствии славян на юге Швеции свидетельствуют результаты археологических исследований. Так, коллектив авторов в составе Мельникова Е. А., Петрухин В. Я., Пушкина Т. А. в статье «Древнерусские влияния в культуре Скандинавии раннего средневековья (к постановке проблемы)» (2011 г.) отмечает: «Принципиально новые материалы дали раскопки поселений IX—XI вв., что привело к возникновению и разработке вопроса о т. н. «славянских импортах». Я. Жак выявил большой комплекс западнославянских древностей в Южной Швеции; В. В. Седов охарактеризовал славянские находки в Скандинавии, отметив большую распространенность вещей славянского происхождения в Фенно-Скандинавии, чем это представлялось ранее» [47]. До XII века отношения Руси со Швецией были дружественные, поэтому нахождение русского поселения на юге Швеции вполне реалистично. Судя по названию, это было поселение охотников и скупщиков пушнины. Русские купцы выступали посредниками в торговле пушниной севера Швеции с Западной Европой.

В ходе исследования этимологии города Векше возник вопрос: Не являются ли родственными названия Векша, Вокша, Вёкса и Вуокса? Имея ввиду, что звук [ш] в прибалтийско-финских языках обычно передается звуком [с], а звуки [е], [ё] и [о] близки по звучанию и иногда переходят в друг друга (Ижера – Ижора, Келтуши – Колтуши), а буква «ё» употребляется «для передачи ударного гласного [o] и одновременно для указания на мягкость предшествующего согласного». Другими словами, буква ё после «согласных означает их мягкость (если это возможно) и звук [o]»: Вёкса = Вьокса. Буква ё появилась только в конце XVIII веке. Поэтому в древнерусских источниках название реки Вёкса писалось либо как Векса (Векша), либо как Вокса (Вокша).

Возвращаясь к этимологии реки Вуокса, начнем с того, что в финских словарях значение слова vuoksi «поток» нам обнаружить не удалось, оно имеет значения «течение, прилив». Значение «прилив» – это скорее связано с морем, чем с рекой, а значение «течение», просто «течение» – странное название для реки. Отметим, что значения слова vuoksi «течение» и «прилив» не являются основными, слово чаше используется в качестве предлога (из-за, по причине, вследствие, ради), а не имени существительного. Приведем словарные значения слова: «Vuoksi 1) из-за (кого-л., чего-л.), по причине, вследствие (чего-л.) vuoksi (jkn takia) 2) прилив vuoksi (vuorovedestä) 3) ради (кого-л., чего-л.), для (кого-л., чего-л.) vuoksi (jkn puolesta) * * * Вуо́кса, Вуо́кси» (Suomi-venäjä sanakirja).

Вуокса (Вуокси) – это современное название реки. Попытаемся проследить историю названий реки Вуокса. При этом нужно учитывать следующее. Территория, по которой протекает Вуокса с V века контролировалась варягами-русь, а позднее принадлежала новгородцам, поэтому название реки могло иметь славянское происхождение. В 1323 году по «Ореховскому мирному договору» погосты Яски, Огреба и Саволакша были «по любви» уступлены шведам, и большая часть Вуоксы стала принадлежать Швеции. Часть Вуоксы, оставшаяся за новгородцами описана в «Переписной книге Водской пятины 1500 года». В районе деревни Ряжела она называлась Ряжела (см. «Мельниково»), в районе деревни Тивра – Тивра (см. «Тиверский городок»), в устье – по летописным источникам – в районе Корелы (Корельского городка) река называлась Узерва: «В лето 6818 [1311]. Ходиша новгородци в лодьях и в лоивах в озеро, и идоша в реку Узьерву, и срубиша город на порозе нов, ветхыи сметавше» (НПЛ старшего извода, с. 92—93) (См. «Узерва (река)»). Как называлась Вуокса в это время на шведской стороне неизвестно. Практически единственным источником по исследованию хронологии названий реки Вуокса являются шведские и позднее русские карты этого района (см. табл. В7).

Первое письменное и картографическое упоминание Вуоксы фиксируется на шведской «Карте Карелии, составленной после взятия Кексгольма в 1580 г.», на которой река называется Woxen (швед. -en —определенный артикль, вероятно, к Woxa [Вокса]), современное название на швед. Vuoksen. По-русски река называется Вокса (1797 г.) и Воксъ (1797 г.). Написание названия реки через uo (Wuoxen) появилось только в XIX веке, до этого писалось через о – Woxen. Создается впечатление, что написание названия реки подкорректировали (подогнали) под более-менее созвучное слово в финском языке, имеющее подходящее значение. Название реки на карельском языке – Vuokša [Вуокша] и Vöksa [Вёкса], при этом эти слова в карельском языке не имеют другого значения кроме Вуокса. По нашей версии, река называлась Вокша от др.-рус. векша «белка» и было связано с добычей пушнины на Карельском перешейке и в Карелии. По Словарю Даля слово векша имело еще форму вокша («ВЕКША жен. вокша…» Словарь Даля). Подтверждением данной версии является название реки Вокша на Военно-дорожной карте С-Петербургского района (1886 г.) и дореволюционной Карте Южной Финляндии (до 1917 г.) (см. табл. В7).

Таблица В7

Названия реки Вуокса на картах XVI—XX вв.

Рис.30 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

Векша – Вокша

Переход звука [е] в звук [о] в слове Векша связан с так называемой лабиализацией, происходившей в древнерусском языке в XIII веке. Суть лабиализации заключается в том, что в словах в этот период происходила замена «е» на «о» (ѐ) под ударением после мягкого согласного перед твердым или на конце слова. В нашем случае в слове Векша после мягкого [в»] перед твердым [к] под ударением звук [е] перешел в звук [о]: Векша -> Вокша (ср. Келтуши – Колтуши (см. «Колтуши»), Ижера – Ижора (см. «Ижора»). Но, одновременно в русском языке осталось и слово «Векша», что свидетельствует о том, что процесс лабиализации в древнерусском языке происходил неравномерно и не одномоментно. Слово Вокша в отличие от Векша не получило широкого распространения и оба эти слова были вытеснены словом «белка».

Возможно, что слово векша (вокша) первоначально в древнерусском языке звучало как векса (вокса), позднее с заменилось на ш.

Этимология слова векша (вокша) неизвестна. Ряд авторов связывают его со словом веверица.

Этимология слова векша

По Словарю Фасмера: «ве́кша – 1. «белка», 2. «блок», др.-русск. вѣкъша – денежная единица; см. Сложение Владимира и Русск. Правду 48 и сл.; фам. Вѣкошкинъ (XIII в.) – см. Соболевский, РФВ 66, 343. Возм., производное от вѣко, веко с суф. -ша. Соболевский (там же), Шрадер-Неринг (1, 226), Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 185) видят в этом слове уменьш. от вѣверица – то же с суф. -ка и -ша. Совершенно необоснованно сравнение с др.-инд. vakucas м. «какое-то животное, живущее на деревьях» (Уленбек, Aind. Wb. 266) или произведение из (?) нов.-перс. vešak «рыжая лисица» (Mi. TEl., Доп. 2, 187; EW 389; Преобр. 1,70; Карский, РП 95; против см. Соболевский, ЖСт., 1892, вып. 2, 124). Диал. ве́кша «сорока», холмог., объясняется Зелениным (Табу 2, 51) как эвфемизм. [Несомненно, связано с ва́шка «молодая белка» (см.), вместе с которым ве́кша могло быть заимств. из финно-уг. или чув. – Т.]» (Словарь Фасмера).

Выскажем предположение, что векша – это производное от русск. слова век (вечность, вечный), которое «Родственно лит. viekas „сила, жизнь“, veikiu, veikti „действовать, делать“, véikus „проворный, быстрый“ (выделено – В.С.), veiklus „деятельный, активный, деловой“, vykis м. „жизнь, живость“, vikrus „бодрый“…» (Словарь Фасмера). Ведь белка – это «проворный, быстрый» зверек, а славянские языки имели много общего с балтскими языками («Славяно-балтское языковое единство»). Словообразовательная модель слова векша:

век- «проворный, быстрый» + -ша (ср. квакша, левша, вахтерша, крыша).

Этимология гидронима Вуокса:

др.-рус. Векса (от др.-рус. век «проворный, быстрый») -> др.-рус. Векша -> др.-рус. Вокша -> фин. Vuoksa -> рус. Вуокса.

Вьюн (река)

Вьюн (др.-рус. Визьяга, фин. Viisjoki) – река на Карельском перешейке, во Всеволожском и Приозерском районах Ленинградской области. Правый приток реки Бурной (см. «Бурная (река)»). Берет свое начало из Лемболовского озера (см. «Лемболовское озеро») у деревни Васкелово. Преобладающее направление течения – на север. Вьюн впадает в Бурную в 5,1 км от её устья, в окрестностях поселка Запорожское. Длина реки – 44 км. До образования реки Бурная (фин. Taipaleenjoki) в следствии экологической катастрофы в 1918 году (прорыва вод озера Суванто в Ладожское озеро), река Вьюн (см. «Вьюн») впадала в Ладожское озеро. С 5 км от устья Бурная течет по старому руслу реки Вьюн.

На карте Санкт-Петербургской губернии Ф. Ф. Шуберта 1834 года река обозначена как «Р. Лемболовка или Висъ Еки».

В «Переписной книге Водской пятины 1500 года» река Вьюн называется Визьяга (Визяга) (см. табл. В8).

Река Визьяга (Визяга) вытекала из озера Лембагальского и впадала в Ладожское озеро, протекая по Куйвошскому, Ровдужскому и Сакульскому погостам Водской пятины. Кроме названия Визьяга (Визяга) река, вероятно, имела и сокращенное название – Виз (Визея), о чем может свидетельствовать топоним «Пустошь на Визее» (см. табл. В8). Это название (Виз, Визея) послужило основой финского названия реки Viisjoki.

Гидроним Визьяга (Визяга) является суффиксальным существительным (суф. -яга) образованным от слова «виз» и представляет собой архаичный или диалектный вариант слова визига.

Таблица В8

Гидронимы и топонимы Визьяга/Визяга по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»

Рис.31 А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1.

По Словарю Шанского:

«Визига. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается Словаре АН 1891 г. Является суффиксальным (суф. -ига) образованием от сущ. виз «рыбий вожак, за которым идет косяк эсетровых рыб», употребляющегося сейчас только диалектах (КрЭС, 59; Даль 1880, I, 204).

Относительно происхождения слова виз существуют различные мнения.

Одни интерпретируют виз как общеслав. заимствование из др.-в.-нем. hüso (ср. совр. нем. Hausen «белуга»): укр. визина, польск. wyz, чешек, vyza, словацк. víza, в.-луж. wyz, с.-х. viza (Holub, 342; Miklosich, 398; Brückner, 640; Горяев 1892,22).

Другие считают слав. виз самостоятельным образованием из более древнего языкового источника, так же как др.-в. -нем. hüso (Machek, 578).

Ошибочно мнение Преображенского заимствовании визига из польск. яз. (Преображенский, I, 83). См. вязига.

– Укр. визига (из рус. яз. – Тимченко, 248), бел. вiзiга».

По Толковому словарю украинского языка: «виз -а, ч. Велика промислова риба родини осетрових» [9].

Название «визига» носит спинная часть осетра: «Продукт из спинной струны (хорды) крупных (преимущ. осетровых) рыб. Пирог с визигой» (Словарь Ожегова).

Поскольку однокоренные со словом визьяга слова существуют и в других славянских языках (укр. визина

Продолжение книги